It's a damned disgrace, the amount of good game going lost of late. | Это проклятый позор, сумма хорошей игры потеряли в последнее время. |
Are you turning "the beautiful and damned" into a movie? | Вы создаете из "Красавица и Проклятый" фильм? |
Do not come here again, damned soldier! | И не возвращайся сюда, проклятый солдафон! |
Just... this... damned farmyard to live in. That's all. | Только... вот этот... проклятый скотный двор и всё. |
Pass the damned port to my daughter. | Передайте этот проклятый портвейн! |
Ain't gonna have your first drink be no damned peach schnapps. | Не позволю, чтобы твоей первой выпивкой был этот чертов персиковый шнапс |
And why do you need that damned sword? | И зачем тебе нужен этот чертов меч? |
If you think you gonna die on a bus, you don't go on the damned bus! | Если думаете, что можете умереть в автобусе, вы не сядете на чертов автобус! |
Hang up the damned phone. | Положи этот чертов телефон. |
Nog, did you reroute that damned gyrodyne? | Ног, ты перенаправил этот чертов гиродин? |
You're a damned handsome woman. | Ты у меня, всё-таки, чертовски стильная. |
It was all improvised and haphazard and damned stupid. | Сплошная импровизация, случайность... Глупо, чертовски... |
Must be damned unpleasant. | Должно быть чертовски неприятно. |
This is pretty damned close! | А это чертовски близко! |
I'd fire that man if he weren't so damned good at what he does. | Я уволил бы этого парня, если бы он не был так чертовски хорош. |
The Damned built a reputation as "punk's party boys". | В свою очередь, The Damned приобрели репутацию «панк-тусовщиков». |
The restructuring reduced the studio's staff by more than 100 people and led to the cancellation of Armada of the Damned. | Реструктуризация сократила штат студии более чем на 100 человек и привела к закрытию проекта Armada of the Damned. |
"Review: Shadows of the Damned (X360)". | Полные рецензии > Shadows of the Damned (рус.). |
In October, the Damned became the first UK punk rock band to release a single, the romance-themed "New Rose". | В октябре The Damned стали первой британской панк-группой, выпустившей сингл с романтическим сюжетом - «New Rose». |
Lost and the Damned: Humans and mutants who worship and fight for the Chaos Gods. | Проклятые и отвергнутые (англ. Lost and the Damned) - люди, поклоняющиеся богам Хаоса. |
But I'm damned if I could identify it. | Но я, черт возьми, не могу определить, какой именно. |
But damned if I can't turn it up now. | М: Но черт возьми, сейчас оно мне не светит. |
I damned well do. | Черт возьми, хочу. |
Cutbacks are fine but when they're too mean to pay for doors wide enough for wheelchairs they go too damned far. | Можно экономить сколько угодно, но когда двери слишком узки для того, чтобы могли пройти пациенты в инвалидных колясках, это, черт возьми, заходит уже слишком далеко. |
Damned if I will. | Зачем, черт возьми! |
We'd better find that damned tree, or I'm a dead man. | О том, что если мы не найдём это чёртово дерево, то я покойник. |
"Now you can have a scalding death, just what you deserve, you damned mistress of the Devil!" | "Вот и пришла к тебе смерть лютая, лишь её ты и заслужила, чёртово племя, невеста Сатаны!" |
This whole damned place stinks. | Всё это чёртово место воняет. |
None of your damned business! | Не твоё чёртово дело! |
Stop dwelling on that now, can't you forget that damned post robbery? | Хватит уже это мусолить, выброси это чёртово ограбление из головы. |
The Pope's damned us to hell, cut us off from the world. | Папа проклял нас на существование в аду, отрезав от мира. |
He damned me, Lawson. | Он проклял меня, Лоусон. |
He damned me to hell as he died. | Он проклял меня перед смертью. |
God has damned us all. | Бог проклял нас всех. |
The Abbot has damned our souls forever! | Аббат проклял наши души навсегда! |
I'll be damned if I worked all these years so my little girl can marry a roughneck. | Чёрт меня побери, если я работал все эти годы, чтобы моя девочка вышла замуж за мужлана. |
You're damned right, Dr Witney. | Вот именно, черт побери, доктор Уитни. |
Well, damned if ya ain't. | Черт меня побери, если не так. |
Don't! Why does it always have to be so damned dramatic | Почему, чёрт побери, это должно быть всегда так мелодраматично? |
Julian Randal just walked out of here because I don't have a damned thing I can hold him on. | Отсюда только что вышел Джулиан Рендал, потому что, черт побери, мне не за что его задержать. |
Because you were too busy with your damned Institute. | Потому, что ты была слишком занята в своём чёртовом Институте. |
I'm not talking about doing it in a damned pool. | Я говорю не о барахтании в чёртовом бассейне. |
You talking about that damned Anson Hamilton poem? | Вы о чёртовом стихе Энсона Хэмилтона? |
You can take the whole damned houseful if you want. | Да забирай хоть всё в этом чёртовом доме! |
So you're still not hungry or are you basically, like, nervous you're gonna puke everything up in a damned bloody mess? | Так ты пока не голоден или ты немного, типа, нервничаешь, что всё вырыгаешь чёртовом кровавом месиве? |
I won that stupid monkey at Navy Pier, and I'll be damned if it wasn't every one of my kids' favorite toy. | Я выиграл эту глупую обезьяну у военно-морского пирса, и будь я проклят, если она не была любимой игрушкой всех моих детей. |
I'll be damned if that's gonna change on my watch. | И будь я проклят, если что-то из этого изменится на моих глазах |
I'll be damned if I'm gonna clean up this mess! | Будь я проклят, если я буду расчищать этот бардак! |
Oh, I'll be damned. | О, будь я проклят. |
Damned if I know what it is, though. | Однако, будь я проклят, если знаю в чем дело. |
I will be damned if I let those people write the final word on us. | Будь я проклята, если позволю этим людям написать наши некрологи. |
I've been involved with this show since its inception, and I'll be damned if I'm going to be taking tea while its course is being set ten blocks away. | Я занималась этим шоу с самого его начала, и будь я проклята, если буду попивать чай, пока в десяти кварталах от меня решается его судьба. |
I know I shouldn't be making those kinds of promises, but I did and I'll be damned if I'm gonna let you, their uncle and the sheriff keep me from delivering on it. | Знаю, я не должна давать таких обещаний, но дело сделано, и будь я проклята, если позволю тебе, их дяде и шерифу этого города, остановить меня. |
That woman gets in the door, she will find something to pressure someone into saying whatever she wants, and I'll be damned if I'll let her rifle through my house. | Если эта женщина придет сюда, то наверняка найдёт что-то, чтобы заставить кого-нибудь расколоться, и будь я проклята, если позволю ей хозяйничать в моем доме. |
and I'm damned if I do, and I'm damned if I don't | и я проклята, если сделаю, и проклята, если нет |
You be damned, blackie, we're not bandits. | Да иди к черту, черненький, мы же не бандиты. |
Be damned to you and your rag, sir. | К черту вас и вашу тряпку, сэр. |
"Humble and penitent" may be damned. | К черту "Смирение и покаяние". |
Everyone else be damned. | А все остальные пусть идут к черту. |
And what's out in the world osmoses back into that courtroom, sequester be damned. | А что происходит в мире, резонирует назад в зал суда, к черту изоляцию. |
And there's not a damned thing I can do about it. | И я ни черта не смогу поделать с этим |
I'll be damned if I'm gonna shuffle around on one of those things like some old ma kettle. | Черта с два я буду ходить с одной из таких старушечьих клюшек. |
I'll be damned if I'm gonna show her my back. | Черта лысого он увидит, а не мою спину. |
I don't know a damned thing except that I either lead this bunch or end it right now. | Ни черта я не знаю, кроме того, что либо я возглавляю эту банду, либо распускаю ее прямо сейчас. |
Holy hell be damned that I am! | Черта с два я с тобой поеду. |
I'll be damned if she robs me of my wedding day. | Проклятье, если она отнимет у меня "мой" день свадьбы. |
You should have been damned instead. | Смотри, падёт на тебя проклятье! |
And damned if he wasn't. | Проклятье, которого не было. |
What a damned shame. | Арестовали, значит. Проклятье. |
Damned, triple damned. | Проклятье, тысяча проклятий. |