| Surely they'll seperate the girl from that damned sword. | Теперь они уберут этот проклятый меч от девочки. |
| You, damned, interfering lousy little worm! | Вы проклятый, настырный, паршивый червяк. Патрик! |
| Dressed like a damned freak you are going out? | Выходишь одетая как проклятый фрик? |
| It was that damned Randall. | Но этот проклятый Рэндалл. |
| Amon, you're such a damned fuckin' child! | Амон, ты - проклятый чёртов недоносок. |
| Ain't gonna have your first drink be no damned peach schnapps. | Не позволю, чтобы твоей первой выпивкой был этот чертов персиковый шнапс |
| Damned old fool like me's not worth taking along! | Чертов старый дурак, как я, не стоит этого! |
| (siren wailing) aram: Give me that damned chip! | Дай мне этот чертов чип! |
| You're a damned Apache. | Ты - чертов Апачи. |
| That damned fat, which stinks so bad, gets shipped down to Norrköping. | Этот чертов вонючий жир... его везут в Норркёпинг |
| And as it happens, a damned important one. | И так уж получилось, чертовски важный. |
| You should be damned happy I haven't told them | Ты должна быть чертовски счастлива, что я им не рассказала |
| It's damned impressive that you got in, and unbelievably selfless that you chose not to go. | Это чертовски впечатляет, что ты поступила, и невероятно самоотверженно, что ты решила не идти туда. |
| According to Bob Lutz, "he Premier had an excellent chassis and drove so damned well that it served as a benchmark for the LH... the spiritual father, the genetic antecedent of the LH is the Premier." | Premier имел прекрасное шасси и спроектирован был столь чертовски хорошо, что стал у нас мерилом для LH... духовный отец, генетический предок платформы LH - это Premier. |
| We are in a damned awkward position. | Мы в чертовски неловком положении. |
| In October 2010, Disney Interactive Studios announced that Armada of the Damned's development team would be laid off as part of a restructuring program. | В октябре 2010, Disney Interactive Studios объявила, что команда разработки Armada of the Damned будет уволена в рамках программы реструктуризации. |
| Government Issue saw Stabb moving in a more melodic direction, away from traditional hardcore and taking influence from The Damned's gothic rock sound. | Другие участники Government Issue заметили как Стабб двигался в более мелодичном направлении, отступив от традиционного хардкора, находясь под влиянием готик-роковского звучания группы The Damned. |
| Rob is also the guitarist/songwriter for a band called The Damned Things along with Scott Ian (Anthrax), Joe Trohman and Andy Hurley (Fall Out Boy), and Keith Buckley (Every Time I Die). | Кроме того, Роб является гитаристом и композитором группы The Damned Things, в которую входят Ян Скотт (Anthrax), Джо Трохман и Энди Хёрли из Fall Out Boy, и Кейт Бакли(Everytime I Die). |
| Two days later, the Sex Pistols, the Clash, the Damned, and the Heartbreakers set out on the Anarchy Tour, a series of gigs throughout the UK. | Два дня спустя Sex Pistols, The Clash, The Damned и Heartbreakers отправились в Anarchy Tour - серию концертов по городам Великобритании. |
| He originally intended By the Way to be made up of "these punky, rough songs", drawing inspiration from early punk artists such as the Germs and The Damned. | Сначала он хотел, чтобы Ву the Way состоял из «панковых грубых звуков», беря вдохновение от ранних панк музыкантов, как The Germs и The Damned. |
| But I'm damned if I could identify it. | Но я, черт возьми, не могу определить, какой именно. |
| She was the Convoy Liaison Officer on our last mission and a damned good one, too. | Она была офицером связи по поставкам на нашем последнем задании и, черт возьми, хорошим. |
| That's pretty damned impressive. | Впечатляет, черт возьми. |
| Molina, find me some God damned helicopters immediately. | Молина, черт возьми, найдите мне вертолеты быстро. |
| Cutbacks are fine but when they're too mean to pay for doors wide enough for wheelchairs they go too damned far. | Можно экономить сколько угодно, но когда двери слишком узки для того, чтобы могли пройти пациенты в инвалидных колясках, это, черт возьми, заходит уже слишком далеко. |
| This damned sun is making me nervous. | Это чёртово солнце действует мне на нервы. |
| We'd better find that damned tree, or I'm a dead man. | О том, что если мы не найдём это чёртово дерево, то я покойник. |
| All this noise every damned morning | И каждое чёртово утро - весь этот шум. |
| This whole damned place stinks. | Всё это чёртово место воняет. |
| None of your damned business! | Не твоё чёртово дело! |
| The Pope's damned us to hell, cut us off from the world. | Папа проклял нас на существование в аду, отрезав от мира. |
| You think you've saved this town, but you've damned them. | Ты думаешь, что спас этот город, ты, наоборот, проклял его! |
| He damned me, Lawson. | Он проклял меня, Лоусон. |
| He damned me to hell as he died. | Он проклял меня перед смертью. |
| The Abbot has damned our souls forever! | Аббат проклял наши души навсегда! |
| I'll be damned if I worked all these years so my little girl can marry a roughneck. | Чёрт меня побери, если я работал все эти годы, чтобы моя девочка вышла замуж за мужлана. |
| You don't know anything about her, and I'll be damned if I let you use that kind of language when you talk about her. | Ты ее совсем не знаешь, и черт меня побери, если я позволю тебе говорить о ней такими словами. |
| She just kept wearing those parachute pants, lesbian rumors be damned. | Она не снимая носила штаны-парашюты, Слушок о лесбийстве, черт побери |
| Damned if I didn't cut the fuel line. | Чёрт меня побери, тут всё загореться может. |
| Gag reflex be damned. | Черт побери этот рвотный рефлекс. |
| Because you were too busy with your damned Institute. | Потому, что ты была слишком занята в своём чёртовом Институте. |
| I'm not talking about doing it in a damned pool. | Я говорю не о барахтании в чёртовом бассейне. |
| You talking about that damned Anson Hamilton poem? | Вы о чёртовом стихе Энсона Хэмилтона? |
| You can take the whole damned houseful if you want. | Да забирай хоть всё в этом чёртовом доме! |
| So you're still not hungry or are you basically, like, nervous you're gonna puke everything up in a damned bloody mess? | Так ты пока не голоден или ты немного, типа, нервничаешь, что всё вырыгаешь чёртовом кровавом месиве? |
| I've been through every case file, and I'll be damned if kruse doesn't have a point. | Я просмотрел все по делу, и будь я проклят, если Круз ошибается. |
| And I'll be damned if I'm gonna stand here and let you say something bad about him. | И будь я проклят, если я собираюсь просто стоять и позволять тебе говорить о нем плохое. |
| The antikythera calculated dates of solar eclipses, but I'll be damned if I can figure out what this calculates. | Антикитерский механизм вычислял дни солнечного затмения, и, будь я проклят, если смогу сообразить, что вычисляет эта штука. |
| During the war H. G. Wells wrote about Britain's "alien and uninspiring court", and George famously replied: "I may be uninspiring, but I'll be damned if I'm alien." | В военный период Герберт Уэллс писал о королевской семье: «чуждый и не вдохновляющий двор», на что Георг V ответил: «я могу не вдохновлять, но будь я проклят, если я чужой». |
| And I'm damned if I'm gonna let Kenzi let everyone else recall how good it was to be without me! | И будь я проклят, если позволю Кензи напомнить всем, как хорошо им было без меня! |
| I'll be damned if I let that happen. | Будь я проклята, если допущу это. |
| And I'll be damned if I'm gonna let everything we fought for go to shit. | И будь я проклята, если все, за что мы боролись, пойдет прахом. |
| I know I shouldn't be making those kinds of promises, but I did and I'll be damned if I'm gonna let you, their uncle and the sheriff keep me from delivering on it. | Знаю, я не должна давать таких обещаний, но дело сделано, и будь я проклята, если позволю тебе, их дяде и шерифу этого города, остановить меня. |
| That woman gets in the door, she will find something to pressure someone into saying whatever she wants, and I'll be damned if I'll let her rifle through my house. | Если эта женщина придет сюда, то наверняка найдёт что-то, чтобы заставить кого-нибудь расколоться, и будь я проклята, если позволю ей хозяйничать в моем доме. |
| And I'm damned if I'm gonna be the third. | Будь я проклята, я буду третьей. |
| You'd rather be in school Bug be damned! | Лучше б ты был в школе, К черту жука! |
| Everybody else be damned. | И к черту всех остальных. |
| "Humble and penitent" may be damned. | К черту "Смирение и покаяние". |
| Consequences be damned. Mrs Reed is my patient. | К черту последствия, миссис Рид моя пациентка. |
| Age limits be damned. | К черту возрастные ограничения. |
| I'll be damned if I will not tell Katheryn Moore. | И черта с два я это скажу Мур. |
| 'Cause I'll be damned if I'm gonna spend eternity lying by your fucking sides. | И черта с два я соглашусь провести вечность, лежа рядом с вами. |
| Can't get one damned thing done. | Ни черта не могу сделать. |
| Don't understand a damned thing. | Не понимают ни черта. |
| I'll be damned if I'm gonna shuffle around on one of those things like some old ma kettle. | Черта с два я буду ходить с одной из таких старушечьих клюшек. |
| He is both free and damned to imagine anything. | Его воображение - и дар и проклятье. |
| When he's back, I'll let that damned shit have it. | Когда же он вернется, холера его дери, проклятье... |
| You should have been damned instead. | Смотри, падёт на тебя проклятье! |
| And damned if he wasn't. | Проклятье, которого не было. |
| Damned, triple damned. | Проклятье, тысяча проклятий. |