| That must have been that damned bounty killer! | Это, должно быть, тот проклятый наёмный убийца! | 
| Do not come here again, damned soldier! | И не возвращайся сюда, проклятый солдафон! | 
| Dressed like a damned freak you are going out? | Выходишь одетая как проклятый фрик? | 
| An infected limb, an outsider of the faith a necromancer, a diabolist, a sorcerer and a damned heretic. | Он паршивая овца вероотступник некромант, сатанист колдун и проклятый еретик. | 
| A Damned, a Witch And a Leper | ПРОКЛЯТЫЙ, ПРОКАЖЕННЫЙ И ВЕДЬМА | 
| As soon as the damned phone rang and Dotty came on with the sardines. | Как только этот чертов телефон зазвонил, и Дотти вышла с этой первой тарелкой сардин. | 
| Ain't gonna have your first drink be no damned peach schnapps. | Не позволю, чтобы твоей первой выпивкой был этот чертов персиковый шнапс | 
| Damned or not, I'm afraid Miss Lafosse has accepted the invitation. | Чертов или нет, боюсь, мисс Лафосс уже приняла приглашение. | 
| I'm a damned scientist! | Я - чертов ученый. | 
| Anti-felon bill be damned. | Чертов закон, запрещающий заключенным голосовать. | 
| You're a damned good man, Trautman! | А вы - чертовски хороший человек, Тротман! | 
| Because you're the old man's son and because he's gonna be so damned happy you're alive. | Потому что ты сын старика, который был так чертовски удачлив в жизни. | 
| You're damned right, I do. | Вы чертовски правы, хочу. | 
| The whole thing is damned thin. | Все это чертовски зыбко. | 
| With a damned good catch. | Ты чертовски хорошо поймал. | 
| The result was 2004's Tempo of the Damned released on Nuclear Blast Records. | Результатом явился выход в 2004 году Tempo of the Damned под эгидой немецкой Nuclear Blast Records. | 
| The band's tour for Valley of the Damned lasted until 2004, with the tour ending in Tokyo, Japan. | Тур в поддержку альбома Valley of the Damned продолжался в течение 2004 года и завершился в Токио, Япония. | 
| According to game director Alex Peters, Armada of the Damned's characters were developed unattached from those that appear in the film series. | По словам директора игры Алекса Петерса, персонажи Armada of the Damned не связаны с персонажами фильмов. | 
| Rob is also the guitarist/songwriter for a band called The Damned Things along with Scott Ian (Anthrax), Joe Trohman and Andy Hurley (Fall Out Boy), and Keith Buckley (Every Time I Die). | Кроме того, Роб является гитаристом и композитором группы The Damned Things, в которую входят Ян Скотт (Anthrax), Джо Трохман и Энди Хёрли из Fall Out Boy, и Кейт Бакли(Everytime I Die). | 
| He was seen using this guitar while playing with Brian Posehn at the Revolver Golden Gods Awards and with The Damned Things at the 2011 Download Festival. | Он будет с этими гитарами во время игры с Брайаном Посефом на Revolver Golden Gods Awards и с The Damned Things в 2011 году на Download Festival. | 
| Yeah, you're damned right I am. | Да. Ты, черт возьми, прав. | 
| I damned well do. | Черт возьми, хочу. | 
| Look at me, damned! | Ну посмотри же, черт возьми! | 
| [Hao: damned high! | [Нао: Черт возьми! | 
| Some people might find that attractive, but I'm damned certain I don't. | Некоторые люди, возможно, находят это привелекательным, но я, черт возьми, точно нет. | 
| No consultation, no discussion, just sheer damned arrogance. | Ни вопросов, ни обсуждений, только чёртово самомнение. | 
| We'd better find that damned tree, or I'm a dead man. | О том, что если мы не найдём это чёртово дерево, то я покойник. | 
| "Now you can have a scalding death, just what you deserve, you damned mistress of the Devil!" | "Вот и пришла к тебе смерть лютая, лишь её ты и заслужила, чёртово племя, невеста Сатаны!" | 
| Is this what's best for me, enduring this damned existence with all the shit and deceit and wickedness and stay sober? | Разве это лучшее для меня, выносить это чёртово существование со всем дерьмом, ложью и злобой и оставаться трезвой? | 
| This whole damned place stinks. | Всё это чёртово место воняет. | 
| The Pope has damned us anyway. | В любом случае, он нас уже проклял. | 
| You damned me for my secrets... but you're afraid to speak the truth. | Ты проклял меня за мои секреты... но ты испугался рассказать истину. | 
| You think you've saved this town, but you've damned them. | Ты думаешь, что спас этот город, ты, наоборот, проклял его! | 
| He damned me, Lawson. | Он проклял меня, Лоусон. | 
| He damned me to hell as he died. | Он проклял меня перед смертью. | 
| And I thought, well, I'll be damned. | И я подумал: "Чёрт меня побери". | 
| "But I'll be damned if I'll lie in Pajala hospital, rambling for open doors." | "Но чёрт меня побери, если я буду лежать в Паяльской психлечебнице, бредя об отверстых вратах." | 
| Don't be such a damned fool, Stanley. | Не будь таким дураком, черт побери, Стэнли. | 
| But now... damned if I know. | А сейчас, черт побери уж я-то знаю. | 
| Damned if I know. | Черт меня побери, если я знаю. | 
| Because you were too busy with your damned Institute. | Потому, что ты была слишком занята в своём чёртовом Институте. | 
| I'm not talking about doing it in a damned pool. | Я говорю не о барахтании в чёртовом бассейне. | 
| You talking about that damned Anson Hamilton poem? | Вы о чёртовом стихе Энсона Хэмилтона? | 
| You can take the whole damned houseful if you want. | Да забирай хоть всё в этом чёртовом доме! | 
| So you're still not hungry or are you basically, like, nervous you're gonna puke everything up in a damned bloody mess? | Так ты пока не голоден или ты немного, типа, нервничаешь, что всё вырыгаешь чёртовом кровавом месиве? | 
| I used to eat them all the time as a kid, and I'll be damned if there hasn't been a full bowl of peanuts here every day since. | Я всё время ел его в детстве, и будь я проклят, если с тех пор здесь каждый день не стоит полная чашка с арахисом. | 
| I'll be damned if I let Mrs. Girdleson take the blue ribbon again. | Будь я проклят, если позволю Миссис Гирдлезон снова получить голубую ленту! | 
| I'll be damned if that's not the - Will you get on the camera? | Будь я проклят, если этого не случится... | 
| Damned if I know what it is, though. | Однако, будь я проклят, если знаю в чем дело. | 
| And I'll be damned if I ever will. | Иначе, будь я проклят. | 
| And I'm thinking to myself, Well, I'll be damned. | А я думаю: Будь я проклята. | 
| It is a child that needs to be with its mother, and I'll be damned if I'll ever give it up to you. | Это детеныш, которому нужно быть с матерью, и будь я проклята, если отдам его вам. | 
| But I'll be damned if I don't use every resource at my disposal to make this right. | Но будь я проклята, если я не использую все ресурсы в моем распоряжении сделать это правильно | 
| I didn't make up lies about you and I will be damned if I sit back while you make them up about me. | Я не врала о тебе и будь я проклята, если буду молчать пока ты сочиняешь обо мне | 
| I am damned now. | А сейчас я проклята. | 
| May I be damned for believing you | К черту все, во что мы верили. | 
| Within days, the Congress did an amazing about-face and gave the banks the 700-plus billion they wanted, the people be damned. | Через несколько дней Конгресс совершил удивительный оборот и дал банкам 700 с лишним миллиардов, которые они хотели, народ пусть идет к черту. | 
| Everyone else be damned. | А все остальные пусть идут к черту. | 
| And what's out in the world osmoses back into that courtroom, sequester be damned. | А что происходит в мире, резонирует назад в зал суда, к черту изоляцию. | 
| Fair Share be damned. | К черту Закон о Справедливом Распределении Благ. | 
| I'll be damned if I will not tell Katheryn Moore. | И черта с два я это скажу Мур. | 
| You just don't God damned care! | Только тебя ни черта не волнует! | 
| Joe, I'm sorry, but you don't know a damned thing about me, and I don't need your help or your salvation or any other fucking bullshit you may have to offer. | Стоп! Джо, прости, но ты ни черта обо мне не знаешь И мне не нужна ни помощь, ни спасение, ни другая хренотень, которую ты мне впариваешь... | 
| I'll be damned if I'm gonna show her my back. | Черта лысого он увидит, а не мою спину. | 
| I don't know a damned thing except that I either lead this bunch or end it right now. | Ни черта я не знаю, кроме того, что либо я возглавляю эту банду, либо распускаю ее прямо сейчас. | 
| I'll be damned if she robs me of my wedding day. | Проклятье, если она отнимет у меня "мой" день свадьбы. | 
| And damned be him that first cries "Hold, enough." | И проклятье на того, кто первым закричит: "Хватит, достаточно." | 
| And damned if he wasn't. | Проклятье, которого не было. | 
| What a damned shame. | Арестовали, значит. Проклятье. | 
| Damned, triple damned. | Проклятье, тысяча проклятий. |