| But I'll be damned, if I'll debate my gender. | Но будь я проклята, если буду обсуждать мой пол. |
| I'll be damned if I don't. | Будь я проклята, если не смогу. |
| I'll be damned if I let that happen. | Будь я проклята, если допущу это. |
| I will be damned if I let those people write the final word on us. | Будь я проклята, если позволю этим людям написать наши некрологи. |
| I will be damned if I'm gonna let Highway 65 use the Edgehill model. | Будь я проклята, если позволю с "Хайвэй 65" использовать пример Эджхилл. |
| I'll be damned if I let that happen again. | И будь я проклята, если это случится снова. |
| But I will be damned if she didn't just predict yours. | Но будь я проклята, если она не предсказала твоё. |
| I'll be god damned if I pass that on to my daughter. | Будь я проклята, если сделаю это с моей дочерью. |
| I'll be damned if I let anyone ruin it. | Будь я проклята, если я позволю кому-либо испортить его. |
| And I'll be damned if I'm going to lose a chance to breed a Succubus. | И будь я проклята, если собираюсь упустить шанс размножения суккуба. |
| And I'm thinking to myself, Well, I'll be damned. | А я думаю: Будь я проклята. |
| A good man's mistakes almost ended everything for us, and I'll be damned if I'm gonna let that happen again. | Одна ошибка хорошего человека чуть не покончила с нами, и будь я проклята, если позволю снова этому случиться. |
| And I'll be damned if I'm gonna let everything we fought for go to shit. | И будь я проклята, если все, за что мы боролись, пойдет прахом. |
| I may not have lived the life I wanted, but I'll be damned if my grandchildren are gonna live it the same way. | Возможно я не жила той жизнью, которой хотела, но будь я проклята, если мои внуки будут жить также. |
| I will be damned if we're gonna let him sit there and smile when we know he has all the answers. | И будь я проклята, если мы позволим ему там сидеть и ухмыляться, когда известно, что он знает все ответы. |
| I put a lot of time into that boy, and I'll be damned if I let you undo it. | Я истратила кучу времени на этого парня, и будь я проклята, если позволю вам всё испортить. |
| I will be damned if I waste a penny of it before my daughter is healthy enough to realize what a beautiful miracle she is. | Будь я проклята, если потрачу хоть пенни до того, как моя дочь будет достаточно здорова, чтобы понять, как она красива и чудесна. |
| I've been waiting a year for this, and I'll be damned if I let someone else screw it up. | Я ждала этого год, и будь я проклята, если позволю кому-нибудь все испортить. |
| I will be damned if I'm going to let any more of these things take our children, our mothers, fathers and neighbours. | Будь я проклята, если и дальше позволю этим тварям забирать наших детей, матерей, отцов и соседей. |
| Maddie has not sorted this out yet, and I will be damned if she's gonna be doing that in the public eye. | Мэдди еще не разобралась со всем этим, и будь я проклята, если она будет делать это на глазах у общественности. |
| It is a child that needs to be with its mother, and I'll be damned if I'll ever give it up to you. | Это детеныш, которому нужно быть с матерью, и будь я проклята, если отдам его вам. |
| I will be damned before I will let you silence her! | Будь я проклята, если позволю вам затыкать ей рот. |
| They may have taken that land, but I will be damned if they take my waffles. | Может, землю они и заполучили, но будь я проклята, если они отберут мои вафли. |
| But I'll be damned if I'll tell her that. | Будь я проклята, если я скажу ей об этом. |
| And I will be damned if they turn the most powerful person in the world into some princess whose only power lies in a wave or a smile. | И будь я проклята, если они превратят самого могущественного человека в мире в несчастную принцессу, которая лишь будет выбирать, как ей улыбаться. |