This damned sun is making me nervous. |
Это чёртово солнце действует мне на нервы. |
No consultation, no discussion, just sheer damned arrogance. |
Ни вопросов, ни обсуждений, только чёртово самомнение. |
We'd better find that damned tree, or I'm a dead man. |
О том, что если мы не найдём это чёртово дерево, то я покойник. |
"Now you can have a scalding death, just what you deserve, you damned mistress of the Devil!" |
"Вот и пришла к тебе смерть лютая, лишь её ты и заслужила, чёртово племя, невеста Сатаны!" |
Is this what's best for me, enduring this damned existence with all the shit and deceit and wickedness and stay sober? |
Разве это лучшее для меня, выносить это чёртово существование со всем дерьмом, ложью и злобой и оставаться трезвой? |
All this noise every damned morning |
И каждое чёртово утро - весь этот шум. |
This whole damned place stinks. |
Всё это чёртово место воняет. |
None of your damned business! |
Не твоё чёртово дело! |
Stop dwelling on that now, can't you forget that damned post robbery? |
Хватит уже это мусолить, выброси это чёртово ограбление из головы. |