| This damned sun is making me nervous. | Это чёртово солнце действует мне на нервы. |
| No consultation, no discussion, just sheer damned arrogance. | Ни вопросов, ни обсуждений, только чёртово самомнение. |
| We'd better find that damned tree, or I'm a dead man. | О том, что если мы не найдём это чёртово дерево, то я покойник. |
| "Now you can have a scalding death, just what you deserve, you damned mistress of the Devil!" | "Вот и пришла к тебе смерть лютая, лишь её ты и заслужила, чёртово племя, невеста Сатаны!" |
| Is this what's best for me, enduring this damned existence with all the shit and deceit and wickedness and stay sober? | Разве это лучшее для меня, выносить это чёртово существование со всем дерьмом, ложью и злобой и оставаться трезвой? |
| All this noise every damned morning | И каждое чёртово утро - весь этот шум. |
| This whole damned place stinks. | Всё это чёртово место воняет. |
| None of your damned business! | Не твоё чёртово дело! |
| Stop dwelling on that now, can't you forget that damned post robbery? | Хватит уже это мусолить, выброси это чёртово ограбление из головы. |