Saudi Arabia states that vegetative cover is critical for the sustainability of the desert ecosystem as a whole, and proposes to undertake a programme of revegetation targeted at specific damaged areas. |
Саудовская Аравия заявляет, что наличие полноценного растительного покрова совершенно необходимо для обеспечения устойчивости всего комплекса экосистем пустыни, и поэтому предлагает провести на конкретных пострадавших участках программу фитомелиорации. |
As the 60s were on, more and more reports of people damaged by LSD reached Albert Hofmann in Switzerland. |
На протяжении 60-х всё больше и больше сообщений от людей, пострадавших от ЛСД, поступало Альберту Хофманну в Швейцарию. |
The United Nations Fact-Finding Mission underlines the importance of a transformation of present humanitarian relief assistance into longer-term development programmes, in particular in areas damaged as a consequence of war. |
Техническая миссия Организации Объединенных Наций по установлению фактов подчеркивает важность преобразования нынешней деятельности по оказанию гуманитарной помощи в более долгосрочные программы развития, особенно в районах, пострадавших в результате войны. |
The World Bank has provided a loan of US$ 4.1 million to replace road equipment that was damaged during hostilities in the Karategin valley and Tavildara district. |
Всемирным банком выделен кредит на восстановление объектов дорожной отрасли, пострадавших в период военных действий в Каратегинской долине и Тавильдаринском районе, в размере 4,1 млн. долл. США. |
Although their activities are mostly concerned with data collection, assessment and monitoring, a significant proportion of World Bank forest lending in Eastern Europe has been directed to the rehabilitation of forests damaged by pollution. |
Указанная деятельность связана в основном со сбором данных, оценкой и мониторингом, в то время как значительная часть предоставленных Всемирным банком займов на развитие лесоводства в Восточной Европе используется в целях восстановления лесов, пострадавших в результате загрязнения. |
The building was damaged but fortunately there were no injuries. |
Зданию был нанесен ущерб, однако, к счастью, пострадавших не было. |
In outlying towns affected by the earthquake, municipal administration buildings were severely damaged. |
В расположенных вблизи городах, пострадавших в результате землетрясения, был причинен очень серьезный ущерб муниципальным административным зданиям. |
On 12 June, five mortars impacted near the UNRWA Aleppo area office. There were no reports of staff injured or property damaged. |
12 июня вблизи отделения БАПОР в Алеппо взорвались пять минометных мин. Сообщений о пострадавших сотрудниках или материальном ущербе не поступало. |
are what he calls damaged women. |
Ч ќн так называет пострадавших женщин Ч трехлапые газели. |
The vehicle was slightly damaged but no injuries were reported. |
Автомобилю был причинен незначительный ущерб, однако пострадавших не было. |
In the regions that were hit by floods, about 35,000 people were left homeless and 25,000 were resettled from damaged homes. |
В пострадавших от наводнения регионах около 35000 человек остались без крова, а 25000 были выселены из аварийных домов. |
Conservation of genetic diversity instrumental in restoring climate-change damaged ecosystems |
Сохранение генетического разнообразия, что способствует восстановлению экосистем, пострадавших в результате изменения климата |
There were no reports of injuries, but some property was damaged. |
Сообщений о пострадавших не поступило, однако упоминалось о нанесении ущерба имуществу. |
Reconstructing Africa's war damaged economies is an urgent task. |
Восстановление пострадавших в результате войны африканских стран - безотлагательная задача. |
No injuries were reported, but several other vehicles were damaged. |
Пострадавших не было, однако было повреждено несколько других автотранспортных средств. |
There were no casualties as a result of the explosion, although the patrol car was damaged. |
Обошлось без пострадавших, но патрульная машина получила повреждения. |
Other rapid actions taken to cushion the impact of damaged houses in the affected states include: |
К другим неотложным мерам, принимавшимся для смягчения последствий разрушения домов в пострадавших штатах, относятся следующие: |
While 20 per cent of schools in the affected area were damaged or destroyed, the education sector recovered quickly and all schools reopened by 10 January 2005. |
Хотя в пострадавших районах было повреждено или разрушено 20 процентов школ, сектор образования быстро восстановил свою работу, и к 10 января 2005 года все школы были вновь открыты. |
As a short-term bridging measure, the programme provides limited employment for the war-affected population while being geared towards helping to improve the seriously damaged infrastructure and the environment. |
Являясь краткосрочной и переходной по характеру, эта программа предоставляет лишь ограниченные возможности для трудоустройства пострадавших в результате войны лиц, а в первую очередь направлена на содействие восстановлению серьезно пострадавшей инфраструктуры и улучшение состояния окружающей среды. |
Where possible and appropriate the alternative site should be geographically linked to the damaged site, taking into account the interests of the affected population. |
Тогда же, когда это возможно и целесообразно, а также учитывая интересы пострадавших популяций, альтернативный участок должен быть географически связан с пострадавшим участком. |
Debris removal projects also continued, which combined the demolition of damaged houses with job creation in communities affected by the earthquake. |
Также продолжалось осуществление проектов по удалению мусора и обломков, в рамках которых одновременно производилось разрушение поврежденных домов и создание рабочих мест в общинах, пострадавших в результате землетрясения. |
One of the most seriously affected sectors, apart from agriculture, was housing, with 530758 homes destroyed or damaged. |
Одной из областей, наиболее пострадавших помимо сельского хозяйства, является область жилья, где было разрушено 530758 жилых зданий и помещений. |
75 per cent of health facilities in the affected areas were destroyed or severely damaged; |
75 процентов медицинских учреждений в пострадавших от циклона районах были либо уничтожены, либо серьезно повреждены; |
Over 600 square km had been damaged, with what was expected to be long-lasting effects on soil quality and stability, as well as on the microclimate of the territories. |
Было уничтожено более 600 кв. км площадей, что, как ожидается, окажет долгосрочное воздействие на качество и устойчивость почвы, а также на микроклимат пострадавших территорий. |
The most serious damage categories (five and six) are being applied to 20 per cent of the 130,000 houses damaged up to the end of 1994. |
В категории наиболее серьезно пострадавших домов (пятая и шестая) входят 20 процентов от 130000 домов, поврежденных на конец 1994 года. |