The CSG welcomed the Forum as an excellent opportunity to bolster the trade facilitation work of UN/CEFACT and the global remit of the Centre. |
РГС отметила, что Форум открывает прекрасную возможность для стимулирования работы СЕФАКТ ООН в области упрощения процедур торговли, а также глобальной деятельности Центра. |
The Chairman of the CTIED and the Director of the Trade Division welcomed the CSG. |
Председатель КРТПП и директор Отдела торговли выступили с приветственными заявлениями в адрес РГС. |
In respect of cooperation with other international organizations, the CSG Chairman mentioned the long-standing close relations with regional commissions which looked towards UN/ECE for guidance and expertise. |
Коснувшись сотрудничества с другими международными организациями, Председатель РГС упомянул о давних и тесных взаимоотношениях с региональными комиссиями, которые обращаются к ЕЭК ООН за консультационной и экспертной помощью. |
Finally, he suggested that upon the completion of the identity manual the PROMO Group be integrated as a sub-group into the CSG. |
И наконец, он предложил, чтобы после завершения подготовки данного руководства Группа по вопросам пропаганды была включена со статусом подгруппы в состав РГС. |
present draft proposals to the CSG for CEFACT contributions to Electronic Commerce; |
представлять РГС проекты предложений в отношении материалов СЕФАКТ, имеющих целью развитие электронной торговли; |
To encourage the greatest possible openness in the process and input into its decisions and recommendations, the CSG encourages a wide circulation of its reports. |
Для обеспечения максимально возможной гласности в своей работе и участия в выработке своих решений и рекомендаций РГС предлагает обеспечить широкое распространение своих докладов. |
The team would report on the results of this meeting to the May 1997 CSG meeting. |
Группа должна была представить отчет о результатах этой встречи на совещании РГС в мае 1997 года. |
The following CSG members shall be responsible for this plan: R. Battersby, D. Dima, C. Wolf, and E. Peeters. |
Ответственными за этот план являются следующие члены РГС: Р. Беттерсби, Д. Дима, К. Вольф и Э. Петерс. |
Consequently, a questionnaire on the basic requirements for developing a communication plan has been prepared and distributed among CSG members attending the February 2003 meeting. |
В этих целях был подготовлен и распространен среди членов РГС, принимавших участие в совещании в феврале 2003 года, вопросник об основных потребностях в области подготовки плана информационной работы. |
The TBG confirms, with an audit statement to the CSG, that the directory has been produced following the relevant procedures and reflects the business requirements. |
ГТД подтверждает путем направления акта о проверке РГС, что справочник был подготовлен в соответствии с надлежащими процедурами и отражает коммерческие требования. |
The CSG strongly stressed that the MoU arrangement had been made in order to provide a forum for the coordination of work programmes and avoiding overlapping. |
РГС обратила внимание на то, что МоВ был заключен с целью обеспечения форума для координации программ работы и для избежания дублирования. |
The CSG decided to request a provision for the use of the Tuesday morning for the Plenary Session, too. |
РГС приняла решение обратиться с просьбой о выделении также первой половины дня во вторник для проведения пленарной сессии. |
The CSG would organize its first meetings in 2003 as follows: |
РГС организует свои первые совещания в 2003 году в следующие сроки: |
It was decided that the CSG and the CEFACT Chairmen would start immediate work on the core functions of the secretariat. |
Было также принято решение о том, что Председатели РГС и СЕФАКТ должны незамедлительно приступить к работе над ключевыми функциями секретариата. |
The CSG Chairman noted that this combination was done through business process modelling and UN/CEFACT's expertise in trade facilitation. |
Председатель РГС отметил, что при таком комбинировании необходимо использовать процесс моделирования деловых операций и опыт СЕФАКТ ООН в области упрощения процедур торговли. |
As mentioned by the CSG Chair, not only was the CSG informed about the BCF over the last years, but also CSG reports made available to the plenary contained information about the BCF's purpose and its scope. |
Как упомянул Председатель РГС, в последние годы осуществлялось не только информирование РГС о РМДС, но в доклады РГС, представлявшиеся Пленарной сессии, также включалась информация о цели и сфере охвата РМДС. |
Discussion also took place about the proposed paragraph 29, namely the possibility of reflecting in the reports of the CSG Chair's reports the views of CSG members that might diverge from those of the CSG Chairthe Chairman. |
Также состоялась дискуссия по поводу предлагаемого пункта 29, а именно возможности отражения в докладах председателя РГС мнений членов РГС, которые могут отличаться от мнений председателя РГС. |
The CSG agreed that each working group would nominate 2 representatives who were not members of the CSG to coordinate the consultation, and the secretariat would set up an e-mail list server including these representatives and the CSG. |
РГС постановила, что каждая рабочая группа назначит двух представителей, не являющихся членами РГС, для координации процесса проведения консультаций, а секретариат создаст сервер для рассылки информации по электронной почте соответствующим представителям и членами РГС. |
The CSG decided that the Chairman would send an e-mail to the FCT, all group list servers including the CSG - where it would be specified that CSG expected all chairs to ensure that their groups followed the ODP. |
РГС постановила, что Председатель направит по электронной почте послание КГФ, а также всем серверам групповой рассылки, в том числе РГС, в котором будет указано, что РГС надеется, что все председатели обеспечат использование в своих группах ОПР. |
A report by TMWG on this issue would be discussed at the next CSG meeting in May 2000. |
На следующем совещании РГС, которое состоится в мае 2000 года, будет обсужден доклад РГММ по этому вопросу. |
In order to keep pace with the current UN/CEFACT vision of a general business collaboration framework, the Plenary directed the CSG and the appropriate empowered groups, such as the Techniques and Methodologies Group, to move closer to web services. |
С тем чтобы следовать нынешней концепции общего рамочного механизма делового сотрудничества, которая была принята СЕФАКТ ООН, Пленарная сессия направила работу РГС и соответствующих уполномоченных групп, таких, как Группа по методам и методологии, в русло более тесной интеграции с веб-услугами . |
In addition, the Chair of TBG is responsible for reporting to each CSG meeting and ensuring that the TBG is represented at these meetings. |
Кроме того, Председатель ГТД отвечает за представление в порядке отчетности доклада на каждом совещании РГС и за обеспечение того, чтобы ГТД была представлена на этих совещаниях. |
Provide guidelines to the TMG Chair for decisions to be taken by the CSG and UN/CEFACT. |
подготавливает руководящие указания для Председателя ГММ в отношении решений, которые должны быть приняты РГС и СЕФАКТ ООН; |
Chairmen, as mentioned yesterday by Mr. Walker, in 1999, your predecessor, supported by the Plenary, directed the CSG to move closer to the Internet. |
Господа Председатели, как упомянул вчера г-н Уокер, в 1999 году ваш предшественник, поддержанный Пленарной сессией, направил работу РГС в русло более тесной интеграции с Интернетом. |
Based upon the foregoing analysis the CSG offers a series of recommendations relative to organizational alignment as well as duties and responsibilities designed to conclude the Centre's organizational transformation. |
На основе вышеприведенного анализа РГС предлагает ряд рекомендаций, касающихся упорядочения организационной структуры, а также установления функций и обязанностей, с тем чтобы завершить процесс реорганизации Центра. |