The Plenary endorsed the reports from CSG meetings held: |
Участники Пленарной сессии утвердили доклады о совещаниях РГС, состоявшихся: |
Furthermore, the CSG acknowledges that in order to realize this, all parties concerned must enter into this restructuring process with the spirit of full cooperation and a commitment to see the foundations laid as soon as it is practicable. |
Кроме того, РГС признает, что в целях реализации указанной задачи всем заинтересованным сторонам следует принять участие в процессе реструктуризации в духе всестороннего сотрудничества и ответственности, с тем чтобы как можно скорее заложить необходимую основу. |
The CSG indicated that parallel workshops would not be appropriate and recommended to concentrate on the high-level policy discussions in order to produce a well-focused event. |
РГС отметила нецелесообразность созыва параллельных рабочих совещаний и рекомендовала сосредоточить внимание на политических дискуссиях высокого уровня, с тем чтобы провести хорошо сфокусированное мероприятие. |
The CSG requested the secretariat to amend the CSG listserver according to the changes in UN/CEFACT and CSG officers. |
РГС просила секретариат внести в рассылочный сервер РГС коррективы, отражающие изменения, происшедшие в списке должностных лиц СЕФАКТ ООН и РГС. |
The CSG accepted in principle the forward direction proposed by the Electronic Business Team (EBT). |
РГС в принципе одобрила перспективный план, предложенный Группой по электронным деловым операциям (ГЭДО). |