The CSG Chair supported the proposal and suggested that CSG looked into what changes to the procedure might be necessary to accommodate this request. |
Председатель РГС поддержал эту инициативу и предложил РГС рассмотреть возможные изменения процедуры, необходимые для удовлетворения этой просьбы. |
A report by TMWG on this issue would be discussed at the next CSG meeting in May 2000. |
На следующем совещании РГС, которое состоится в мае 2000 года, будет обсужден доклад РГММ по этому вопросу. |
The CSG Chairman suggested that the ITPWG could contribute to bridging the work on trade procedures and electronic business, for example by preparing a Web version of the UN Layout Key. |
Председатель РГС высказал предложение о том, что РГПМТ могла бы внести вклад в интеграцию работы в области торговых процедур и электронных деловых операций, например посредством подготовки вебверсии Формуляра-образца ООН. |
In August 2003, the CSG developed the "UN/CEFACT's e-business vision" draft document, in which the Techniques and Methodologies Group reported the development of a Business Collaboration Framework combining cross-sectoral analysis and business process and information modelling that will be syntax independent. |
В августе 2003 года РГС подготовила проект документа в отношении "концепции электронных деловых операций СЕФАКТ ООН, где Группа по методам и методологии сообщает о разработке рамочного механизма делового сотрудничества, который построен одновременно на кросс-секторальном анализе и моделировании деловых операций и информации и который будет синтаксически независимым. |
Since the last Plenary session, Ms. Irene Navarro, USA and Mr. Ray Battersby, United Kingdom, had resigned from the CSG. |
За период, истекший с момента проведения последней сессии, г-жа Ирэн Наварро (США) и г-н Рэй Баттерсби (Соединенное Королевство) сложили с себя обязанности членов РГС. |