This would, the CSG expected, be improved once an SSP would be in place. |
РГС надеется, что положение улучшится после назначения ПВУ. |
K-D Naujok called the CSG participant's attention to the relevance of JTC-1's Business Teams work. |
К.-Д. Науджок обратил внимание участников РГС на важное значение работы, проводимой Группой по коммерческим вопросам ОТК-1. |
Some CSG members suggested that a solution could be found if OASIS joined the MoU among UNECE, ISO, IEC and ITU. |
Ряд членов РГС в качестве возможной меры выдвинули идею о том, чтобы ОРССИ присоединилась к МоД между ЕЭК ООН, ИСО, МЭК и МСЭ. |
The CSG was not planning to go ahead with setting up a business advisory body before finalizing the establishment of the eBWG. |
РГС не планирует принимать дальнейшие меры с целью учреждения консультативного органа по деловым операциям до окончательного решения вопроса о создании РГЭДО. |
The CSG accepted in principle the forward direction proposed by the Electronic Business Team (EBT). |
РГС в принципе одобрила перспективный план, предложенный Группой по электронным деловым операциям (ГЭДО). |
Hans Hansell informed the meeting Butterly would take the position servicing the CSG as of 1 October 2001. |
Ханс Ханселл проинформировал совещание о том, что с 1 октября 2001 года работу по обслуживанию РГС будет выполнять г-н Том Баттерли. |
The CSG had conducted a survey where HODs and participating organizations had been asked to indicate how the different IPR policies would affect further participation. |
РГС провела обследование, в ходе которого главам делегаций и участвующим организациям было предложено указать, каким образом та или иная политика в области ПИС может сказаться на их дальнейшем участии. |
Harry Featherstone suggested that the BAS could be used as an educational, two-day event before a CSG meeting in 2002. |
Харри Физерстоун высказал предложение в отношении того, что КВВУДО могла бы быть приведена в качестве научно-информационного двухдневного мероприятия до совещания РГС в 2002 году. |
Since the last Plenary session, Ms. Irene Navarro, USA and Mr. Ray Battersby, United Kingdom, had resigned from the CSG. |
За период, истекший с момента проведения последней сессии, г-жа Ирэн Наварро (США) и г-н Рэй Баттерсби (Соединенное Королевство) сложили с себя обязанности членов РГС. |
The CSG drafted Terms of Reference on the establishment of an ad hoc group for a Support Service Provider (SSP), and invited Mr. Featherstone to act as leader. |
РГС разработала круг ведения, касающийся учреждения специальной группы по вопросу о поставщике вспомогательных услуг (ПВУ), и предложила г-ну Физерстоуну взять на себя соответствующие руководящие функции. |
The first meeting had been well attended including by a number of CSG members and three out of the five members originally nominated by the 2002 Plenary. |
На первом совещании присутствовало значительное число участников, включая ряд членов РГС и трех из пяти членов, первоначально назначенных Пленарной сессией в 2002 году. |
Moreover, in August 2003 the CSG announced the successful completion of the ebXML technical standards work with OASIS and indicated that future developments would be based on technology neutral and implementation neutral global e-framework tools. |
Кроме того, в августе 2003 года РГС объявила об успешном завершении совместной работы с ОРССИ над техническими стандартами ebXML и указала, что будущие разработки будут строиться на основе нейтрального с точки зрения технологии и средств реализации глобального электронного инструментария. |
Regarding the BCF proposal, the secretariat remains sceptical that the proposed change of direction of the CSG moving away from ebXML development to the BCF will deliver the expected results in a realistic timeframe. |
Если говорить о предложении РМДС, то секретариат по-прежнему скептически относится к тому, что предлагаемая переориентация деятельности со стороны РГС с разработки ebXML на РМДС принесет ожидаемые результаты в течение разумного периода времени. |
He extended the special gratitude of the CSG to Alex de Lijster for the organization and hospitality |
Он выразил особую признательность РГС Алексу де Лейстеру за организационное обеспечение и гостеприимство при проведении совещания. |
The CSG Chairman expressed the CSG's support for the project and asked how the CSG could contribute and help. Peter Wilson noted that the project was exciting, and suggested involving the working groups in it. |
Маркус Пикарт из секретариата представил проект UNeXDoc. Председатель РГС заявил, что РГС поддерживает этот проект, и задал вопрос о том, каким образом РГС могла бы содействовать и помочь его осуществлению. |
Items for decisions will be presented in a separate report from the CSG Chairman. GE.-30569 Common acronyms: |
Вопросы, требующие принятия решения, будут представлены в отдельном докладе Председателя РГС. |
(approved August 1997 CSG meeting) Ad hoc Working Group On UN/LOCODE |
(утвержден на совещании РГС, состоявшемся в августе 1997 года) |
Reports of the Chairs of the various groups to the CSG and conference calls were suggested as part of the coordination and decision process. |
Отмечалось, что составными компонентами процесса координации и выработки решений должны быть доклады, подготавливаемые председателями различных групп для РГС, и селекторные совещания. |
A questionnaire on the communication needs would be finished and circulated to the CSG consultative list. |
Будет окончательно доработан и размещен на списочной доске объявлений РГС вопросник, касающийся потребностей в отношении распространения информации. |
CSG members would send information whether they were planning to come. |
Члены РГС сообщат о своих планах, касающихся участия в ней. |
The CSG decided to rephrase the first bullet point (Support libraries) to "Harmonize and normalize all business model information to be used across all vertical [industry/business domains]". |
РГС постановила изменить формулировку первого буллет-пойнта (Поддерживать функционирование библиотек) на "Согласовать и систематизировать всю информацию по бизнес-моделям, предназначенную для использования в рамках всех вертикальных [промышленных/деловых доменов]". |
The CSG strongly requested that for every meeting in Geneva, the secretariat should supply a room, a LCD projector, overhead projectors, transparencies, pens, screen, flip chart in order to ensure a smooth running of the meeting. |
РГС настоятельно просила секретариат предоставлять для каждого совещания, проводимого в Женеве, зал, мультимедийный жидкокристаллический проектор, диаскопические проекторы, диапозитивы, ручки, экран и откидной учебный плакат, с тем чтобы обеспечить его должное проведение. |
Admittedly, in its former guise of UMM, its potential was shrouded in a more technical cloak, but the change of name, which I find most helpful, was approved by the CSG and reported to the Plenary at its last meeting. |
По-видимому, потенциальные параметра РМДС в его прежнем представлении через посредство УММ были облечены в более техническую схему, однако изменение названия, которое, по моему мнению, является наиболее целесообразным, было утверждено РГС и доведено до сведения Пленарной сессии на ее последнем совещании . |
The CSG noted that if the September 1997 Anaheim JRT approved a mandate for the UN/EDIFACT activities, then the last GE. meeting would probably be in March 1998. |
РГС отметила, что если совещание ОГД, которое должно состояться в сентябре 1997 года в Анахейме, утвердит мандат в отношении деятельности в области ЭДИФАКТ ООН, то последнее совещание ГЭ. будет, возможно, проведено в марте 1998 года. |
The Canadian delegations of Canada saw sees the CGS like an operating board and the role of the FMT would rather be that of a background group to support the CSG in its work. |
По мнению делегации Канады, РГС является оперативным органом, а РГФ должна скорее выполнять функции справочно-информационной группы, поддерживающей деятельность РГС. |