It was agreed to place this subject on the agenda for the May 1997 CSG meeting. |
Было решено включить этот вопрос в повестку намеченного на май 1997 года совещания РГС. |
It is expected that revised mandates for the ITT and Legal groups will be submitted to the May 1997 CSG meeting for approval. |
Предполагается, что совещанию РГС в мае 1997 года будут представлены на утверждение пересмотренные мандаты групп по МТС и правовым вопросам. |
Further suggestions for the agenda should be sent to the CSG Chair no later than 1 May 1997. |
Дополнительные предложения по этой повестке дня следует направить Председателю РГС не позднее 1 мая 1997 года. |
It was agreed to address the issue of participation of the Regional Commissions in CEFACT at the August 1997 CSG meeting. |
Было решено рассмотреть вопрос об участии региональных комиссий в деятельности СЕФАКТ на августовском 1997 года совещании РГС. |
The policy group would be a strategic advisory group for the CSG. |
Группа по политике будет являться для РГС консультационной группой по стратегическим вопросам. |
The core components experts scheduled to hold a meeting two months after the CSG session. |
Эксперты по ключевым компонентам наметили провести совещание через два месяца после заседания РГС. |
The CSG invited ICC representatives to participate in the work of UN/CEFACT through the list servers or through participation in meetings. |
РГС предложила представителям МТП приобщиться к работе СЕФАКТ ООН с помощью серверов рассылки или путем участия в совещаниях. |
The CSG discussed the need to finalize meeting dates for 2002 - 2003. |
РГС обсудила необходимость окончательного утверждения даты проведения совещаний на 20022003 годы. |
The CSG Chairman noted that the EBT should take into account the EWG - X12 initiative. |
Председатель РГС отметил, что ГЭДО следует принять во внимание инициативу РГЭ - Х 12. |
The CSG accepted to come back to the original title "High-Level Meeting". |
РГС согласилась вернуться к первоначальному названию совещания - "Совещание высокого уровня". |
The Rapporteur shall serve as the UN/CEFACT focal point for information about these liaisons to the Plenary, CSG and the Empowered Working Groups and shall provide to the CSG regular reports regarding relevant external developments. |
Докладчик выполняет в рамках СЕФАКТ ООН роль координатора информации о таких контактах для Пленарной сессии, РГС и уполномоченных рабочих групп и представляет РГС регулярные доклады о значимых внешних изменениях. |
The Chairman of the CSG will also present for information and noting the reports covering: the CSG meetings of |
Председатель РГС также представит для информации и принятия к сведению доклады о следующих совещаниях РГС: |
(approved May 1997 CSG meeting) |
(утвержден на совещании РГС, состоявшемся в мае 1997 года) |
The members on the CSG list servers would also need to be surveyed. |
Необходимо также следить за членами, включенными в список сервера рассылки РГС. |
The CSG received a detailed report from the Standards Liaison Rapporteur on work undertaken and ongoing. |
РГС рассмотрела подробный доклад докладчика по связи в области стандартов о проделанной и текущей работе. |
The secretariat will send the dates of the 2004 CTIED session to the CSG. |
Секретариат сообщит РГС сроки проведения сессии КРТПП 2004 года. |
Further, the CSG noted that adoption and implementation of any set of recommendations is directly and unequivocally dependent on the availability of adequate support resources. |
Кроме того, РГС отметила, что принятие и осуществление любого комплекса рекомендаций напрямую и безусловно зависит от наличия надлежащих вспомогательных ресурсов. |
However, the existing level of FCT authority and dissolution of the CSG suggested that the role and responsibilities of the FCT should be revised. |
Однако с учетом нынешнего объема полномочий КГФ и упразднения РГС предполагается, что роль и обязанности КГФ следует пересмотреть. |
To try to quantify the impact of an indemnity the CSG is undertaking a survey of participants and the results will be reported to the Plenary. |
Стремясь оценить последствия предоставления указанных гарантий, РГС проводит обследование участников, и о достигнутых результатах будет сообщено Пленарной сессии. |
The Chairman congratulated the new vice-chairpersons and Rapporteurs and thanked the CSG for their invaluable work that was coming to an end with the closure of the Plenary. |
Председатель поздравил новых заместителей Председателя и докладчиков и выразил признательность РГС за ее ценную работу, которая завершается с закрытием пленарной сессии. |
The CSG established a budget team to work on a budget for the SSP while the other members would look at the new organizational structure. |
РГС учредила бюджетную группу с целью работы над бюджетом для ПВУ, тогда как другие члены будут заниматься новой организационной структурой. |
The UN/CEFACT Steering Group (CSG) strongly encourages all working groups to expand participation in their work programme through the use of electronic means to progress their work. |
Рабочая группа СЕФАКТ ООН (РГС) настоятельно рекомендует всем рабочим группам расширить число участников в их программе работы путем использования электронных средств для осуществления своей деятельности. |
The CSG would hold its meetings on the following dates: |
Расписание проведения совещаний РГС является следующим: |
The CSG reviewed the relations with WCO in view of the signing of an MoU on 25 April 2001. |
РГС провела обзор отношений с ВТАМО ввиду подписания МоД 25 апреля 2001 года. |
Some CSG members stressed the necessity to prepare urgently the programme of the Forum, and undertook to establish contacts with high-level officials and CEOs. |
Некоторые члены РГС подчеркнули необходимость незамедлительной подготовки программы Форума и установления контактов с высокопоставленными должностными лицами и представителями деловых кругов. |