| The Plenary decision to create a new Policy Group created confusion regarding the clarity and distinction between the roles of the CSG and the Policy Group. | решение Пленарной сессии о создании новой Группы по политике привело к недоразумению в плане четкого определения и разграничения ролей РГС и Группы по политике; |
| The guide has been approved by the CSG. | Оно было утверждено РГС. |
| These would then report to the CSG. | Затем они представят доклад РГС. |
| Mr. Mario APOSTOLOV, Secretary to the CSG | Г-н Марио АПОСТОЛОВ, секретарь РГС |
| EWG response to CSG consultative process | Ответы РГЭ в связи с консультативным процессом, развернутым РГС |
| The Meeting agreed to support the proposals of the CSG. | Совещание постановило поддержать предложения РГС. |
| Monday 14 September 1998 CSG CEFACT | Понедельник 14 сентября 1998 года РГС СЕФАКТ |
| Wednesday 16 September 1998 CSG meetings | Среда 16 сентября 1998 года Заседания РГС |
| The CSG and its Chair; | РГС и ее Председателя; |
| Planning for the September 2001 CSG meeting | Планирование сентябрьского совещания РГС 2001 года |
| 2 special CSG liaison officers | 2 специальных сотрудника по связи РГС |
| CSG Procedures and Methods of Work | Процедуры и методы работы РГС |
| He expected that the Group would be able to submit proposals covering these functions to the June 1998 CSG meeting. | Он предложил членам Группы представить предложения по этим функциям на совещании РГС в июне 1998 года. |
| The CSG Chairman apologized for the fact that the finalized document could not be printed. | Председатель РГС принес извинения в связи с невозможностью отпечатать окончательно доработанный документ. |
| He also thanked Mario Apostolov for his enthusiasm while working as the secretary of the CSG. | Он также поблагодарил Марио Апостолова за энтузиазм, проявленный им при выполнении обязанностей секретаря РГС. |
| The CSG indicated that parallel workshops would not be appropriate and recommended to concentrate on the high-level policy discussions in order to produce a well-focused event. | РГС отметила нецелесообразность созыва параллельных рабочих совещаний и рекомендовала сосредоточить внимание на политических дискуссиях высокого уровня, с тем чтобы провести хорошо сфокусированное мероприятие. |
| The CSG requested the secretariat to amend the CSG listserver according to the changes in UN/CEFACT and CSG officers. | РГС просила секретариат внести в рассылочный сервер РГС коррективы, отражающие изменения, происшедшие в списке должностных лиц СЕФАКТ ООН и РГС. |
| After dutiful consideration the CSG believe there is no need for a CSG structure in the future. | После проведения надлежащего анализа РГС приходит к выводу о том, что в будущем нет никакой необходимости сохранять механизм РГС. |
| The CSG Chairman and Harry Featherstone undertook to help the team, which would report to the next CSG meeting. | Председатель РГС и Харри Физерстоун заявили о своей готовности оказать содействие группе, которая представит доклад следующему совещанию РГС. |
| The UN/CEFACT Chairman invited the CSG to identify potential participants from the business world. Harry Featherstone suggested that the BAS could be used as an educational, two-day event before a CSG meeting in 2002. | Председатель СЕФАКТ ООН предложил РГС определить группу потенциальных участников из числа представителей деловых кругов. Харри Физерстоун высказал предложение в отношении того, что КВВУДО могла бы быть приведена в качестве научно-информационного двухдневного мероприятия до совещания РГС в 2002 году. |
| The CSG decided to explore the possibility of spending a weekend together in Berlin before or after the CSG meeting in October. | Широкую поддержку получило предложение о том, что РГС должна и далее придерживаться графика проведения совещаний в октябре-феврале. РГС постановила изучить возможность совместного проведения выходных дней в Берлине накануне или после совещания РГС в октябре. |
| In response to a CSG request, TMWG had reviewed the documents of ISO TC154/WG1, and would forward the results of the analysis undertaken to the CSG. | По просьбе РГС РГММ изучила документы РГ1/ТК154 ИСО и препроводит РГС результаты проведенного анализа. |
| It was largely agreed that the CSG would maintain the October - February rhythm. | Широкую поддержку получило предложение о том, что РГС должна и далее придерживаться графика проведения совещаний в октябре-феврале. |
| A questionnaire on the communication needs would be finished and circulated to the CSG consultative list. | РГС также просила все группы подготовить десять ЧЗВ. |
| The CSG chairman provided a brief summary of the need for a support service provider to open the discussion. | Участники Пленарной сессии предложили РГС в срочном порядке обсудить данный вопрос. |