The CSG recommends that the existing UN/CEFACT Working Groups progressively migrate their activities into the new structure in readiness for the inaugural meeting of the UN/CEFACT Forum in Geneva, September 9 - September 13, 2002. |
РГС рекомендует, чтобы существующие рабочие группы СЕФАКТ ООН постепенно интегрировались в новую структуру при обеспечении готовности к совещанию по случаю открытия Форума СЕФАКТ ООН в Женеве, 9-13 сентября 2002 года. |
N. The representative of S.W.I.F.T. asked what would be the role of the Group Chairs who awere not members of the CSG, and if the Forum Coordination Team (FCT) would ill also review current projects. |
Представитель СВИФТ спросил, в чем будет заключаться роль председателей групп, не являющихся членами РГС, и будет ли Координационная группа Форума (КГФ) также проводить обзор текущих проектов. |
Empowerment will continue to form the basis of UN/CEFACT's constitution with the understanding that it is a delegated authority and comes with responsibility to the UN/CEFACT Plenary and to its management group, the CSG. |
Основу деятельности СЕФАКТ ООН будет по-прежнему составлять система наделения полномочиями, при том понимании, что делегирование полномочий одновременно подразумевает ответственность перед Пленарной сессией СЕФАКТ ООН и ее распорядительной группой, РГС. |
When the UN/CEFACT Forum was established in May 2002, a number of delegations identified a potential overlap between the role of the Forum Coordination Team and the role of the CSG. |
Когда в мае 2002 года был создан Форум СЕФАКТ ООН, ряд делегаций заявили о возможном дублировании ролей Координационной группы Форума и роли РГС. |
The CSG Chair emphasized the importance of the work of the Business Process Analysis Working Group for the future of UN/CEFACT as it would demonstrate the benefit of applying structured analysis to business processes. |
Председатель РГС подчеркнул важность деятельности Рабочей группы по анализу деловых операций для будущей работы СЕФАКТ ООН, поскольку она демонстрирует преимущества структурированного анализа коммерческих процессов. |
It was agreed that the working language during CSG meetings would be English, although the reports from the meetings would be published in all three, official, ECE languages. |
Участники решили использовать английский язык в качестве рабочего языка совещаний РГС с учетом того, что доклады о работе совещаний будут издаваться на всех трех официальных языках ЕЭК. |
It was further announced that the CSG had nominated Mr. D. Dima (Romania) and Mr. C. Wolf (Germany) as Chairman and Vice-Chairman respectively for this last session. |
Также было объявлено, что РГС назначила г-на Д. Дима (Румыния) и г-на К. Вольфа (Германия) соответственно Председателем и заместителем Председателя этой последней сессии. |
The CSG Chairman had given a verbal report to the CTIED Committee on the development of the current week, including items such as the new structure, ebXML, and the discussion on a support service provider. |
Председатель РГС выступал в Комитете с устным докладом о событиях текущей недели, в том числе в отношении таких вопросов, как новая структура, ebXML и дискуссия по поводу поставщика вспомогательных услуг. |
The CSG acknowledged that the FCT was in charge of the logistics of the Forum as there was no SSP in place and thus, it could not devote time to larger coordination issues related to the Forum. |
РГС признала, что КГФ отвечает за материально-техническое обеспечение форума и в отсутствие ПВУ не может уделять время рассмотрению более широких вопросов координации, связанных с форумом. |
At its February 2004 meeting, the CSG decided that the document should be circulated once more for comments, revised as commented, and then submitted to the Plenary. |
На своем февральском совещании 2004 года РГС постановила, что этот документ следует распространить еще раз для получения замечаний, пересмотреть его с учетом полученных замечаний, а затем представить Пленарной сессии. |
The present document is submitted by the Techniques and Methodologies Group (TMG) and is for distribution to the UN/CEFACT Plenary and the UN/CEFACT Steering Group (CSG). |
Настоящий документ представлен Группой по методам и методологии (ГММ) и предназначен для препровождения Пленарной сессии СЕФАКТ ООН и Руководящей группе СЕФАКТ ООН (РГС). |
The Chairman welcomed the new members - Michael Adcock (UK), Jean-Luc Champion (Belgium), Mr. Jean-Marie Eloy (SWIFT, apologies) and Mr. Dave Welsh (Standards Liaison Rapporteur), to their first CSG meeting. |
Председатель приветствовал новых членов - Майкла Адкока (Соединенное Королевство), Жан-Люка Шампиона (Бельгия), г-на Жан-Мари Элоя (СВИФТ, не смог принять участие) и г-на Дэйва Уэлша (Докладчика по связи в области стандартов) - на их первом совещании РГС. |
This document covers the relationship between the UNECE Secretariat and the SSP, summarises the organisational recommendations from the OLA and the proposals from the CSG, indicates the financial and organisational framework in which an SSP could be contracted, and includes a summarized budget. |
В этом документе рассматривается вопрос о связи между секретариатом ЕЭК ООН и ПВУ, подытоживаются касающиеся организационных моментов рекомендации УПВ и предложения РГС, устанавливаются финансовые и организационные рамочные условия, на которых можно подрядить ПВУ, и содержится резюме бюджета. |
The CSG requested the UN/CEFACT chairman to write a letter to the OASIS Board and the chief executive of OASIS to point out the competition that had emerged since the UN/CEFACT announcement. |
РГС просила Председателя СЕФАКТ ООН направить письмо руководящему органу ОРССИ и директору ОРССИ с указанием на факт возникновения своеобразной конкуренции после создания СЕФАКТ ООН. |
The CSG noted that a key element for the finalization of the new structure was to agree on a viable management structure that would ensure a proper linkage between member State delegations and the Groups especially between Plenary sessions. |
РГС отметила, что одним из ключевых элементов для завершения создания новой структуры является достижение согласия по поводу жизнеспособной системы управления, которая обеспечила бы должную связь между делегациями государств-членов и группами, особенно в период между совещаниями Пленарной сессии. |
The CSG discussed the need to expand the MoU team with representatives from the Groups and agreed that the UN/CEFACT voice should be one and unified and any new members would need to adhere to this principle. |
РГС проанализировала необходимость расширения состава группы по МоВ за счет представителей групп и приняла решение о том, что позиция СЕФАКТ ООН должна быть единой и согласованной и что любые новые члены должны будут придерживаться этого принципа. |
It was decided, at least for the moment, to leave the establishment of such a group to the discretion of the Vice-Chair responsible for promotion working with the CSG. |
Было принято решение оставить вопрос об учреждении такой группы, по крайней мере на нынешнем этапе, на усмотрение заместителя Председателя, ответственного за вопросы пропаганды, работающего с РГС. |
Mr. Dima was the head of the Romanian delegation for many years, a vice-chair of GE., a vice-chair of WP. and a CSG member. |
Г-н Дима являлся руководителем делегации Румынии в течение многих лет, а также заместителем Председателя ГЭ., заместителем Председателя РГ. и членом РГС. |
It is up to the CSG members, during 1997, to work with the Plenary to get CEFACT launched, to provide it with momentum, and to seize this unique opportunity to create a dynamic and credible organization. |
В 1997 году членам РГС предстоит, во взаимодействии с Пленарной сессией, наладить деятельность СЕФАКТ, придать импульс ее работе и не упустить уникальную возможность для создания динамичной и авторитетной организации. |
The CSG analysis began with a review and assessment of what works and what does not work today. |
Анализ, предпринятый РГС, начинается с обзора и оценки того, какие механизмы сегодня работают и какие не работают. |
For comments to be considered by the CEFACT Steering Group (CSG), Plenary officers or other matters related to UN/CEFACT, please contact: |
Замечания для рассмотрения Руководящей группы СЕФАКТ (РГС), должностными лицами пленарной сессии или по другим вопросам, связанным с СЕФАКТ ООН, следует направлять по следующему адресу: |
The secretariat and CSG Chair reported on a successful mission to the UN Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) where a framework agreement was developed for cooperation with the UN Economic Commission for Europe (ECE) in the area of trade facilitation. |
Секретариат и Председатель РГС сообщили об успешных результатах поездки в Экономическую и социальную комиссию для Западной Азии ООН (ЭСКЗА), в ходе которой было разработано Рамочное соглашение о сотрудничестве с Европейской экономической комиссией (ЕЭК) ООН в области упрощения процедур торговли. |
In August 2003, the CSG developed the "UN/CEFACT's e-business vision" draft document, in which the Techniques and Methodologies Group reported the development of a Business Collaboration Framework combining cross-sectoral analysis and business process and information modelling that will be syntax independent. |
В августе 2003 года РГС подготовила проект документа в отношении "концепции электронных деловых операций СЕФАКТ ООН, где Группа по методам и методологии сообщает о разработке рамочного механизма делового сотрудничества, который построен одновременно на кросс-секторальном анализе и моделировании деловых операций и информации и который будет синтаксически независимым. |
The decision by the UN/CEFACT Steering Group to conclude its cooperation with OASIS and to begin developing a "Business Collaboration Framework" suggests that the CSG wishes to change the course of UN/CEFACT's e-business standards development. |
Решение Руководящей группы СЕФАКТ ООН о том, чтобы завершить свое сотрудничество с ОРССИ и приступить к разработке "рамочного механизма делового сотрудничества" предполагает, что РГС хочет изменить направление деятельности СЕФАКТ ООН по разработке стандартов электронных деловых операций. |
The CSG Chairman noted with satisfaction the developments in the MoU with ISO and IEC, namely that the ITU signed the MoU and actively contributed to cooperation during the last year. |
Председатель РГС с удовлетворением отметил достигнутый прогресс в рамках МоД с ИСО и МЭК, и в частности то, что МСЭ подписал МоД и активно участвовал в сотрудничестве в прошлом году. |