With regard to climate change, experts had stated that close interaction between foreign and domestic investors would be crucial, as the investment needs for climate change mitigation and adaptation over the next few decades would be colossal. |
В связи с вопросом об изменении климата эксперты указали на огромное значение тесной взаимосвязи между иностранными и отечественными инвесторами с учетом колоссальных инвестиционных потребностей, связанных с осуществлением мер по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним в течение следующих нескольких десятилетий. |
While security of tenure was crucial, it should not necessarily take the form of titling schemes, which had in the past been appropriated by local elites and could make titling unaffordable for the poorest or merely confirm existing inequities. |
Хотя гарантия прав на землю имеет огромное значение, она не обязательно должна обеспечиваться с помощью систем юридического оформления прав на владение землей, которые в прошлом были узурпированы местными элитами, что может сделать оформление прав на владение недоступным для беднейших слоев населения или просто закрепить существующую несправедливость. |
Investment was also crucial. |
Огромное значение также имеют инвестиции. |
Another development of this century, of crucial significance, is the transformation that we have experienced in the role of the State. |
Еще одним событием этого столетия, представляющим огромное значение, является происходящая на наших глазах трансформация роли государства. |
On so crucial a question, a denunciatory attitude was not acceptable; the concern had to be addressed constructively. |
Позиция обвинителя по столь важному вопросу неприемлема; проблему необходимо решать в конструктивном духе. Кот-д'Ивуар придает огромное значение правам человека, что нашло отражение в создании в этой стране Департамента по правам человека, который позднее стал министерством. |
Effective dissemination is crucial, reaching all target audiences via the most appropriate methods and technologies, with due consideration for financial and technical constraints in developing countries and countries with economies in transition. |
Эффективное распространение материалов, т.е. выход на целевую аудиторию при помощи самых оптимальных методов и технологий, имеет огромное значение. |
In that connection, inter-project coordination would be crucial, as would cooperation with the City and State of New York and the United Nations Development Corporation, which were key partners in ensuring the success of the capital master plan. |
В связи с этим огромное значение приобретает роль того, кто будет отвечать за межпроектную координацию в рамках генподряда, а также сотрудничество с властями города и штата Нью-Йорк и с Корпорацией развития Организации Объединенных Наций - ключевыми партнерами в успешной реализации проекта генплана. |