| The independence of OHCHR was crucial, as it enabled the Office to address human rights issues without fear of reprisal or interference by Governments that wished to avoid scrutiny. | Независимость УВКПЧ имеет огромное значение, поскольку позволяет Управлению заниматься решением правозащитных вопросов, не опасаясь репрессалий или вмешательства со стороны правительств, которые желают избежать проверок. |
| The education and empowerment of women, high levels of literacy, the availability of contraception and quality of health care: these factors are all crucial. | Образование женщин и предоставление им полномочий, высокий уровень грамотности, наличие средств контрацепции и качественное медицинское обслуживание - все эти факторы имеют огромное значение. |
| In the area of agricultural statistics joint preparation and coordinated lobbying of NSOs and Ministries of Agriculture will be crucial during the preparatory phase of annual Country Programmes. | В области сельскохозяйственной статистики на этапе подготовки ежегодных страновых программ огромное значение будут иметь совместные усилия по подготовке и скоординированное лоббирование различных предложений силами НСУ и министерств сельского хозяйства. |
| He stressed that the timing of the decision on the proposed reforms was crucial if the reforms were to have a real impact. | Он подчеркивает, что своевременность принятия решения о предлагаемых реформах имеет огромное значение для обеспечения реальной отдачи от этих реформ. |
| However, we would like to reiterate how crucial it is to acknowledge that urgent action is needed in the area of renewable energy. | Тем не менее мы хотели бы вновь подчеркнуть огромное значение признания того, что в области возобновляемых источников энергии нужны срочные действия. |
| In the nuclear field, the commitment contained in the Non-Proliferation Treaty to complete nuclear disarmament remains crucial. | Что касается ядерного оружия, то содержащееся в Договоре о нераспространении ядерного оружия обязательство достичь ядерного разоружения сохраняет свое огромное значение. |
| Third, the work of United Nations related forces, as well as of SFOR, has been crucial. | В-третьих, деятельность сил, связанных с Организацией Объединенных Наций, а также СПС имеет огромное значение. |
| Organizations regard the strengthening of country and regional frameworks for risk management as crucial; however, they note that this is not a new recommendation. | Организации придают огромное значение укреплению страновых и региональных рамочных механизмов уменьшения опасности бедствий; однако отмечают, что эта рекомендация не является новой. |
| The Special Rapporteur believes that collaborative work between mandate holders and between different parts of the United Nations human rights system is crucial and should be strengthened. | Специальный докладчик считает, что сотрудничество между специальными докладчиками и представителями и различными элементами правозащитной системы Организации Объединенных Наций имеет огромное значение и требует укрепления. |
| Adherence to the chain of command in the Secretariat was crucial: there was a need for senior management involvement in the execution of the project, including proper monitoring. | Соблюдение субординации в Секретариате имеет огромное значение: необходимо участие старшего руководства в осуществлении этого проекта, включая надлежащий контроль. |
| Official development assistance was certainly crucial, but such assistance and government policies should be oriented towards creating the conditions that would allow private markets to flourish. | Официальная помощь в целях развития имеет, несомненно, огромное значение, однако эта помощь и государственные стратегии должны быть ориентированы на создание благоприятных условий для развития частного рынка. |
| Building local capacity to conserve, manage and harvest marine resources in a sustainable manner is crucial and should therefore be supported. | Повышение нашей способности сохранять, рационально использовать и пускать в дело морские ресурсы, не допуская их исчерпания, имеет огромное значение, и поэтому эти усилия следует поддерживать. |
| Identification of need and comprehensive knowledge of resources and constraints all constitute crucial information for a Government seeking to set and implement appropriate pro-poor policies. | Выявление потребностей в ресурсах и нехватки ресурсов и осведомленность о положении в этой области имеют огромное значение для правительства, предпринимающего усилия для разработки и осуществления соответствующих стратегий в интересах малоимущих слоев населения. |
| The ability to communicate effectively and to give honest feedback is crucial, as are patience, persistence, creativity and willingness to take the initiative. | Умение общаться с людьми и честно выражать свои взгляды имеет огромное значение так же, как и терпение, настойчивость, изобретательность и желание взять на себя инициативу. |
| Experts noted that local capacity-building was crucial at all stages of the value chain - from farming and simple manufacturing to more sophisticated activities. | Эксперты отметили, что создание местной производственной базы имеет огромное значение на всех стадиях производства - от сельского хозяйства и несложных обрабатывающих производств до отраслей с более высоким техническим уровнем. |
| The participation of civil society organizations in the national and international arenas has become crucial, as these entities defend the interests of groups whose voices might otherwise never be heard. | Огромное значение приобрело участие на национальной и международной аренах организаций гражданского общества, защищающих интересы групп, голос которых в противном случае так никогда и не был бы услышан. |
| Awareness measures and training were therefore crucial. | Следовательно, огромное значение имеют меры по улучшению информированности и по профессиональной подготовке. |
| Regional perspectives on policy options and inputs from the regional commissions were crucial. | Огромное значение имеют в этой связи региональные позиции в отношении таких программных альтернатив и вклады со стороны региональных комиссий. |
| Developing tools for assessing investment policy effectiveness was crucial. | Огромное значение имеет разработка инструментов оценки эффективности инвестиционной политики. |
| The exchange rate is, thus, a crucial consideration. | Таким образом, огромное значение имеет валютный курс. |
| Equal access to and control over land were crucial, including women's equal right to inheritance. | Огромное значение имеют равенство доступа к земельным ресурсам и контроль над ними, в том числе равное право женщин на наследование. |
| Prompt, thorough and impartial investigations are crucial as a first step towards ensuring justice for victims and fighting impunity. | В качестве первого шага к обеспечению правосудия для жертв и искоренению безнаказанности огромное значение имеет проведение скорого, тщательного и беспристрастного расследования. |
| Therefore, the long-term commitment of the secretariat and the countries involved to capacity-building is crucial. | Поэтому огромное значение имеет ориентация секретариата и стран, участвующих в укреплении потенциала, на долгосрочную перспективу. |
| The principle of voluntary return was crucial; host States must not adopt coercive measures. | Огромное значение имеет принцип добровольной репатриации; принимающие государства не должны использовать принудительные меры. |
| The significance of focused research and development, a crucial underpinning for SFM, cannot be overemphasized. | Трудно переоценить огромное значение целенаправленных научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, обеспечивающих важную основу для УЛП. |