Английский - русский
Перевод слова Crucial
Вариант перевода Огромное значение

Примеры в контексте "Crucial - Огромное значение"

Примеры: Crucial - Огромное значение
The Council called upon African Governments to give priority to the formulation of a programme for industrial restructuring and the effective implementation of the programme for the Second Decade and emphasized that in that context the contribution and support of UNIDO would continue to be crucial. Совет призвал правительства африканских стран уделять первоочередное внимание разработке программы структурной перестройки промышленности и эффективному осуществлению программы на второе Десятилетие, а также подчеркнул, что в этом контексте вклад и поддержка со стороны ЮНИДО будут по-прежнему иметь огромное значение.
Speakers stressed that the pilot was to be viewed as a learning experience and that dialogue between the experts and the States under review, in close cooperation with the Secretariat, was a crucial point. Ораторы подчеркивали, что этот эксперимент следует рассматривать как учебное мероприятие и что поддержание диалога между экспертами и обследуемыми государствами в тесном сотрудничестве с Секретариатом имеет огромное значение.
The relationship between United Nations peacekeeping and peacebuilding bodies is crucial because the Department of Peace Operations is responsible for ensuring that the operationalization of an integrated United Nations response in post-conflict contexts reflects that strategic approach. Взаимоотношения между миротворческими структурами Организации Объединенных Наций и органами по миростроительству имеют огромное значение, потому что Департамент миротворческих операций отвечает за то, чтобы комплексное практическое реагирование Организации Объединенных Наций в постконфликтных условиях отражало такой стратегический подход.
He also recalled that draft article 10, which was based on article 44 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, was crucial since it dealt with the partial termination or suspension of a treaty, which could occur often in practice. Он также напомнил, что проект статьи 10, который основан на статье 44 Венской конвенции о праве международных договоров, имеет огромное значение, поскольку он касается частичного прекращения или приостановления договора, т.е. ситуаций, которые часто могут иметь место на практике.
The Constitutional Court subsequently rejected the application for amparo, stating that the right to defend oneself is central to the right to a defence and must be considered crucial from a constitutional viewpoint and that it is an essential component of fundamental rights. Впоследствии Конституционный суд отклонил ходатайство о применении процедуры ампаро, указав, что право защищать себя лично является частью общего права на защиту, которое должно иметь огромное значение с точки зрения Конституции и включаться в качестве неотъемлемого элемента во все основные права.
Foreign direct investment and trade may be the crucial flows in some countries, for example, while ODA and debt relief may be more important in others. Например, прямые иностранные инвестиции и торговля могут иметь огромное значение для одной страны, тогда как ОПР и уменьшение задолженности могут быть важнее для другой страны.
The conservation and sustainable use of biological resources are crucial not only to ensuring continued benefits to local and indigenous communities, but also to creating opportunities for sustainable development and poverty eradication for all. Сохранение и рациональное использование биологических ресурсов имеют огромное значение не только для обеспечения выживания местных и коренных общин, но и для расширения перспектив всеобщего устойчивого развития и искоренения нищеты.
Accountability and transparency are also crucial, especially with regard to the choice of technological infrastructure to be used by a certain community, so that the technology selected can adequately respond to the community's needs and interests. Огромное значение также имеют подотчетность и прозрачность, прежде всего в том, что касается выбора технологической инфраструктуры, которая будет использоваться в определенном районе, чтобы таким образом отобранная технология могла должным образом соответствовать требованиям и интересам населения.
Parties recognized that creating public awareness on climate change is crucial and noted that the current level of awareness is still very low. Стороны признали, что информирование общественности по проблемам изменения климата имеет огромное значение, и признали, что в настоящее время информирование по этой тематике находится на очень низком уровне.
Finally, the active involvement of the Bretton Woods institutions both in the final event and in the preparatory process was crucial: only through the coordinated efforts of the United Nations and the Bretton Woods institutions would the common objective of poverty reduction and sustainable development be achieved. И наконец, активное привлечение бреттон-вудских учреждений к участию как в заключительном форуме, так и в подготовительном процессе имеет огромное значение: только на основе скоординированных усилий Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений будет достигнута общая цель сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития.
As ICT plays an increasingly critical role in development, an open consultation framework will be crucial and will need to lay out a new set of ICT goals for development beyond the WSIS process; поскольку ИКТ играют все более важную роль в процессе развития, открытые консультативные рамки будут иметь огромное значение, и потребуется разработать новый комплекс целей в сфере ИКТ в интересах развития за рамками процесса ВВУИО;
The adoption of this Act is of paramount importance: the Hungarian legislation - taking the particular Hungarian circumstances into due consideration - undertook and carried through the legal regulation of one of the crucial problems having a serious effect on this region of Europe. Принятие этого Закона имеет огромное значение, если должным образом учесть особые условия Венгрии: в рамках венгерского законодательства было начато и завершено правовое урегулирование одной из наиболее острых проблем, оказывавшей сильное влияние на положение в этом районе Европы.
These projects include the secondment of 20 legal assistants (up from 15 last year) to the Registry and Judges for research and legal support, which has proved of crucial value to the substantive work of the Tribunal. В число этих проектов входит прикомандирование 20 юристов-референтов (в то время как в прошлом году было 15) для обслуживания Секретариата и судей в целях проведения исследований и оказания правовой помощи, что, как показала практика, имеет огромное значение для работы Трибунала по вопросам существа.
Financial resources and serious support for the CCD were crucial, and there was a need to base the CCD on sound scientific and technological knowledge rather than on politics alone. Огромное значение имеет предоставление финансовых ресурсов и оказание серьезной поддержки КБО, и необходимо, чтобы процесс КБО строился не только на политических соображениях, но и на надежных научно-технических знаниях.
The representative of Mauritius, referring to the progress report, indicated that his delegation welcomed the amount of work that had been done, especially in some areas of crucial concern to his country. Представитель Маврикия, касаясь доклада о ходе осуществления выводов, отметил, что его делегация высоко оценивает уже проделанную работу, особенно в некоторых областях, имеющих огромное значение для его страны.
In countries emerging from civil strife, the creation or rebuilding of civil society was a crucial long-term commitment, essential to the establishment and consolidation of democracy. Democratic institutions and principles must be embedded within a self-sustaining civil society. Для стран, выходящих из состояния конфликта, построение или восстановление гражданского общества является критически важной долгосрочной задачей и имеет огромное значение для установления и упрочения демократии, а демократические институты и принципы должны стать неотъемлемым элементом самоподдерживающегося гражданского общества.
Continuing capacity-building and technical assistance for the negotiation and re-negotiation of IIAs and support in the conduct of IIA reviews, which were currently taking place at many levels and in many instances, were crucial at a time when treaty making continued at a rapid pace. Дальнейшее формирование потенциала и техническая помощь в заключении и перезаключении МИС и поддержка пересмотра МИС - работа, которая в настоящее время ведется на многих уровнях и во многих инстанциях, имеет огромное значение в этот момент, когда заключение договоров идет по-прежнему быстрыми темпами.
With regard to climate change, as over the course of the next few decades investment needs for climate change mitigation and adaptation will be colossal, close interaction between foreign and domestic investors is crucial. Что касается изменения климата, то за следующие несколько десятилетий инвестиционные потребности, связанные с осуществлением мер по уменьшению изменения климата и адаптации к нему, будут колоссальными, поэтому огромное значение имеет тесное взаимодействие между иностранными и отечественными инвесторами.
While the quantity of ODA is very important, its quality - that is, its effectiveness with regard to locally determined development priorities and strategies - is also crucial. Хотя объем предоставляемой ОПР имеет очень большое значение, ее качество - то есть ее вклад в выполнение определенных на местах главных задач и стратегий развития - также имеет огромное значение.
The importance of trade preferences in jump-starting the manufacturing sector in some LDCs is crucial, especially in textiles and apparel, where preference margins remain substantial and where LDCs have a potential comparative advantage. Торговые преференции имеют огромное значение инструмента запуска обрабатывающего сектора некоторых НРС, прежде всего в текстильной и швейной отраслях, где преференциальная маржа остается значительной и где НРС обладают потенциальными сравнительными преимуществами.
The elections were crucial. Выборы имели огромное значение.
While the commitments of the Government and the measures taken are crucial, it is the human rights situation on the ground which will provide the measurement of any improvement. Хотя обязательства правительства и принятые меры имеют огромное значение, единственным мерилом прогресса является улучшение в области прав человека на местах.
The inclusion of children as a separate pillar in the poverty reduction strategy paper is crucial, because this process is designed as the main instrument through which major bilateral and multilateral donors will fund development in four-to-five-year cycles for a particular country. Включение проблем детей в этот документ в качестве отдельного направления деятельности имеет огромное значение, поскольку этот процесс призван служить основным средством финансирования крупными двусторонними и многосторонними донорами развития в каждой стране в течение 4-5-летнего цикла.
Security sector reform is crucial at all stages of the post-conflict transition to development, from the immediate aftermath of a conflict, to the establishment of a democratic State, through to its consolidation and long-term stability. Проведение этой реформы имеет огромное значение на всех этапах постконфликтного перехода к процессу развития, от этапа, начинающегося сразу после завершения конфликта, до построения демократического государства и его последующего укрепления и обеспечения долгосрочной стабильности.
Its participation will not only serve to keep the United Nations well informed about what we are doing, but will also underscore the crucial support of this mother Organisation to the Chemical Weapons Convention and, ultimately, to the OPCW. Ее участие не только обеспечит адекватное информирование Организации Объединенных Наций, но также подчеркнет огромное значение поддержки со стороны этой Организации - родоначальницы Конвенции по химическому оружию и, в конечном счете, ОЗХО.