Английский - русский
Перевод слова Crucial
Вариант перевода Ключевой

Примеры в контексте "Crucial - Ключевой"

Примеры: Crucial - Ключевой
The role of the private sector in the fight against corruption continues to be regarded as crucial. Роль частного сектора в борьбе с коррупцией по-прежнему считается ключевой.
This is a crucial component for addressing issues of stigma and discrimination. Это ключевой компонент решения вопросов клеймения и дискриминации.
A crucial question now is how to make the Monterrey Consensus relevant in that new challenging context. Ключевой вопрос сейчас заключается в том, как сделать актуальным Монтеррейский консенсус в этих новых сложных условиях.
Employment is a crucial channel through which income growth can be widely shared and is an essential means of social integration. Занятость - ключевой канал для широкого распределения роста доходов и одно из основных средств социальной интеграции.
Finally, I am thinking about the crucial problem of our time: climate change. В заключение я хотел бы коснуться ключевой проблемы нашего времени: изменения климата.
Malaysia also notes that the construction of the fourth courtroom has helped speed up the trials and remains a crucial element of the Tribunal's Completion Strategy. Малайзия также отмечает, что использование четвертого зала заседаний позволило ускорить рассмотрение дел и остается ключевой составляющей стратегии завершения работы Трибунала.
I would like to highlight another crucial area of care, support and treatment that has been addressed as an important issue at this gathering. Хотел бы подробнее остановиться на другой ключевой области ухода, поддержки и лечения, на которую это совещание обратило внимание как на важную проблему.
The coup occurred at a crucial moment in the Second Zhili-Fengtian War and allowed the pro-Japanese Fengtian clique to defeat the previously dominant Zhili clique. Переворот произошёл в ключевой момент Второй Чжили-Фэнтяньской войны и привёл к победе прояпонской фэнтяньской клики над ранее доминировавшей чжилийской кликой.
Is birth or death the crucial moment of our life? Рождение или смерть - ключевой момент нашей жизни?
The demands of international financing for development, a more daring proposal on taking responsibility for the crucial problem of debt, might, beneficially, have been more resolutely addressed. Требование осуществления международного финансирования в целях развития и еще более смелое предложение о принятии ответственности по ключевой проблеме задолженности могли бы быть более решительно рассмотрены с пользой для всех.
There is one crucial step left in this preparatory process - a step that only you can take. В процессе подготовки осталось сделать один ключевой шаг - шаг, который способны сделать только вы.
Today the members of the General Assembly are called upon to assess the work of the Security Council in the crucial field of peace and security. Сегодня члены Генеральной Ассамблеи призваны произвести оценку работы Совета Безопасности в ключевой сфере мира и безопасности.
We have implemented an anti-crisis program that has concentrated on the financial sector, the real economy, and especially important infrastructure investments, particularly in the crucial area of energy efficiency. Мы применили антикризисную программу, которая сосредоточена на финансовом секторе, реальной экономике и особенно важных инфраструктурных инвестициях, в частности в такой ключевой области, как энергетическая эффективность.
The crucial question in these situations is likely to relate to the power of the States parties to derogate from their Covenant obligations in times of public emergency. Ключевой вопрос в таких ситуациях, по-видимому, связан с правом государств-участников отступать от своих обязательств по Пакту во время чрезвычайного положения.
In this regard, he noted that there was one crucial area where research assistance seemed to be lacking, namely climate change. В этой связи оратор отметил, что в такой ключевой области деятельности, как изменение климата, пока еще, как представляется, оказывается недостаточная помощь в проведении исследований.
We believe that this is a crucial step on the path to a viable State that is sustainable in the long term. Мы считаем, что это ключевой шаг на пути к созданию жизнеспособного государства, которое будет устойчивым в долгосрочной перспективе.
Examining synergies and economies that could arise from associating FMCT verification with the oversight exercised by the IAEA pursuant to the international safeguards system is a crucial area. Ключевой сферой является изучение тех синергий и сбережений, которые возникли бы за счет увязки проверки по ДЗПРМ с надзором со стороны МАГАТЭ согласно системе международных гарантий.
In each country, a crucial question is how to incentivize the relevant entities, including TNCs, to develop or diffuse the necessary/relevant technologies or expertise. Для каждой страны ключевой вопрос заключается в том, как стимулировать соответствующие экономические субъекты, включая ТНК, к разработке и распространению необходимых/надлежащих технологий или экспертных знаний.
It also failed to answer a crucial question about the notification of the public and public participation in decision-making on the industrial park. Также не было представлено ответа на ключевой вопрос, касающийся уведомления общественности и участия общественности в процедуре принятия решений по промышленному парку.
In her view, what is really needed is a multi-stakeholder dialogue, a crucial element being to identify and bring together key actors, which could potentially lead to catalysing actions and knowledge transfer. По ее мнению, действительно необходимым является многосторонний диалог; при этом ключевой элемент заключается в выявлении и объединении ключевых субъектов, что может привести к оказанию стимулирующего влияния и передаче знаний.
Although these crucial roles of women in sustainable development have been widely recognized widely, discriminatory structures and attitudes at every level, result in deeply entrenched patterns of gender inequality. Несмотря на широкое признание этой ключевой роли женщин в устойчивом развитии, существующие на всех уровнях дискриминационные структуры и подходы приводят к формированию прочных стереотипов гендерного неравенства.
The presentations reinforced the importance of developing a common understanding and guidelines on export control criteria and encouraged tracing cooperation, which was identified as a crucial element in ensuring that SALW transfers are not diverted. Презентации акцентировали важность разработки общего понимания и руководящих принципов в отношении критериев экспортного контроля и поощряли сотрудничество в отслеживании, которое было квалифицировано как ключевой элемент усилий с целью исключить перенаправление передач СОЛВ.
It is not clear, however, to what extent a voluntary multilateral cooperation agreement under such a multilateral competition framework would have been able to resolve the problem of lack of exchange of crucial information on anti-cartel enforcement. Однако не ясно, в какой степени добровольное многостороннее соглашение о сотрудничестве в рамках такого многостороннего рамочного соглашения по вопросам конкуренции могло бы способствовать решению проблемы отсутствия обмена ключевой информацией в связи с применением антикартельного законодательства.
The international community must therefore consider the crucial question of the point at which an embryo became a human being, entitled to all legal and ethical safeguards. Поэтому международному сообществу необходимо решить ключевой вопрос о том, в какой момент эмбрион становится человеком и на него начинают распространяться все правовые и этические гарантии.
He observed that, while international trade was more than ready to take advantage of new technologies like the Internet and electronic communications, the crucial problem was legal certainty. Выступающий отмечает, что, хотя международная торговля как никогда готова к восприятию таких новых технологий, как Интернет и электронные средства связи, ключевой проблемой по-прежнему является правовая неопределенность.