Английский - русский
Перевод слова Crucial
Вариант перевода Ключевое значение

Примеры в контексте "Crucial - Ключевое значение"

Примеры: Crucial - Ключевое значение
Although considerable progress had been made in the field of human rights, inadequate local capacities and resources represented a considerable obstacle, and the support of the international community was crucial. Несмотря на то, что удалось добиться значительного прогресса в области прав человека, недостаточные возможности и нехватка ресурсов на местном уровне представляют собой серьезное препятствие, вследствие чего ключевое значение имеет поддержка со стороны международного сообщества.
(e) The integration of environmental protection and sustainable development into other sector policies remains crucial. ё) учет интересов охраны окружающей среды и устойчивого развития в работе других секторов продолжает сохранять свое ключевое значение.
Significantly, this spirit of togetherness was established from the very beginning and, as a direct result, the preparatory process yielded crucial agreement on all the underlying political issues, despite the occasional divergence of views and the sensitivity of some of the problems. Важно, что этот дух общности установился с самого начала и, в качестве непосредственного результата, подготовительный процесс породил имеющее ключевое значение согласие по всем основополагающим политическим вопросам, несмотря на отдельные расхождения во мнениях и сложность и тонкость некоторых проблем.
SMEs were a key sector for achieving sustainable economic development, as they accounted for two-thirds of all jobs, and access to finance was a crucial determinant of the success of the sector. Сектор МСП имеет ключевое значение для достижения устойчивого экономического развития, поскольку на него приходится две трети всех рабочих мест, и для успешной деятельности данного сектора решающим фактором выступает доступ к финансированию.
The HICP computation procedures used at the stage between taking price recordings and applying the weights system are of absolutely crucial meaning and have an impact on further computation results. Процедуры исчисления СИПЦ, используемые на этапе между регистрацией цен и применением системы весов, имеют ключевое значение и оказывают существенное влияние на результаты дальнейших расчетов.
That decision is crucial and it is now the duty of this plenary body to endorse and implement it, in particular in view of the current international economic and financial disaster in the wake of the breakdown of the Bretton Woods system. Такое решение имеет ключевое значение, и этот совещательный орган теперь должен его утвердить и претворить в жизнь, в частности ввиду нынешней международной экономической и финансовой катастрофы после развала бреттон-вудской системы.
One representative observed that constructive dialogue between the secretariat and member States and among member States themselves was crucial, as were informal consultations between the regular sessions. Одна представительница отметила ключевое значение конструктивного диалога между секретариатом и государствами-членами, а также между самими государствами-членами, равно как и неофициальных консультаций в период между очередными сессиями.
Cooperation among the relevant United Nations agencies, particularly the Commission on Population and Development, the Population Division and UNFPA, and the Governments of donor and programme countries would be crucial. Ключевое значение будет иметь сотрудничество между соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности Комиссией по народонаселению и развитию, Отделом по вопросам народонаселения и ЮНФПА, а также правительствами стран-доноров и стран, где будут осуществляться программы.
The Ministers reaffirmed and underscored the validity and relevance of the Movement's principled positions concerning post-conflict peacebuilding activities, as follows: The implementation of the Disarmament, Demobilisation, Reintegration and Rehabilitation concept during UN peacekeeping operations and post-conflict reconstruction is crucial. Министры подтвердили и подчеркнули значимость и актуальность принципиальных позиций Движения в отношении постконфликтного миростроительства, а именно: 49.1 осуществление концепции разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации в ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и постконфликтного восстановления имеет ключевое значение.
(b) Remains gravely preoccupied by the scale and complexity of current refugee problems, which have made more difficult the accomplishment of the High Commissioner's crucial functions of ensuring international protection for refugees and achieving timely and durable solutions to their plight; Ь) по-прежнему серьезно обеспокоен масштабами и сложностью нынешних проблем беженцев, которые затрудняют выполнение Верховным комиссаром имеющих ключевое значение функций по обеспечению международной защиты беженцев и достижению своевременных и долгосрочных решений их проблемы;
She stated that the assistance from non-European countries was also crucial, especially from the "Group of 77 and China". Она подчеркнула, что помощь со стороны европейских стран также имеет ключевое значение, особенно со стороны "Группы 77 и Китая".
Progress in negotiations between the Russian Federation and the United States on the conclusion of a new agreement to succeed the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms is crucial. Ключевое значение сегодня имеет прогресс в переговорах между Россией и Соединенными Штатами Америки по заключению новой договоренности на смену Договору о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений.
Referring to the Expert Meeting on FDI statistics held in December 2005, he said that it had been greatly appreciated by his Group; it was a crucial activity, and the secretariat should continue this work. Выступающий дал от имени его Группы высокую оценку совещанию экспертов по статистике ПИИ, состоявшемуся в декабре 2005 года; это направление деятельности имеет ключевое значение, и секретариату следует продолжить данную работу.
As the multilateral trading system could play an important role in revitalizing trade as an engine for growth and development, a prompt and satisfactory conclusion of the Doha Round was crucial. Поскольку многосторонняя торговая система может сыграть важную роль в оживлении торговли как двигателя роста и развития, ключевое значение имеет скорейшее и успешное завершение Дохинского раунда переговоров.
IAEA activities directed towards strengthening nuclear safety are crucial, including in operating power and research reactors and recognizing that ongoing challenges for safety include the ageing of facilities. З. Деятельность МАГАТЭ, направленная на укрепление ядерной безопасности, в том числе при эксплуатации энергетических и исследовательских реакторов, а также на признание сохраняющихся проблем безопасности, включая старение установок, имеет ключевое значение.
The centrality of adolescents and youth to the development agenda in the coming two decades is not however because of their numbers in absolute terms, but rather because of four crucial conditions: Однако ключевое значение подростков и молодежи для повестки дня в области развития в предстоящие два десятилетия определяется не их численностью в абсолютном выражении[94], а четырьмя важнейшими условиями:
A robust and coherent framework for monitoring and reporting on the implementation of the review remained crucial and required the use of consistent indicators and efforts in order to keep transaction costs and reporting burdens to a minimum, particularly at country level. Надежная и согласованная основа обеспечения контроля и отчетности по осуществлению обзора по-прежнему имеет ключевое значение и требует использования согласованных показателей и усилий для сведения к минимуму операционных расходов и связанных с отчетностью затрат, в частности, на страновом уровне.
Financial and technical assistance was therefore crucial, especially to developing countries and countries with economies in transition, and the Conference should strive to ensure the implementation of the relevant processes outlined in the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development. Таким образом, ключевое значение приобретает финансовая и техническая помощь, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, и Конференция должна стремиться обеспечить осуществление соответствующих процессов, указанных в решениях Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
Explicit consideration of human rights issues was viewed as crucial with respect to international migration movements, especially to reduce the vulnerability of certain groups of migrants, such as children, youth, women, indigenous peoples and migrants in irregular situations. Указывалось, что особый учет вопросов прав человека имеет ключевое значение в контексте международных миграционных перемещений, особенно с точки зрения уменьшения уязвимости некоторых групп мигрантов, как, например, детей, молодежи, женщин, представителей коренных народов и нелегальных мигрантов.
For that reason, we believe that the implementation of the 10-point platform that the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs submitted to the Security Council last December is crucial, as it contains elements that are key to moving forward. В этой связи мы придаем особое значение выполнению платформы из десяти пунктов, представленной Совету Безопасности заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам в декабре прошлого года, поскольку она содержит элементы, имеющие ключевое значение для продвижения вперед.
Recent efforts to achieve this have been crucial, as in Timor-Leste, where the relatively speedy and internationally supported transformation of the Armed Forces of National Liberation of East Timor into the core of a national defence force was critical in the smooth transition to independence. Предпринятые недавно усилия для достижения этого имели решающее значение, например в Тиморе-Лешти, где относительно быстрая трансформация Вооруженных сил национального освобождения Восточного Тимора при международной поддержке в ядро национальных сил обороны имела ключевое значение для плавного перехода к независимости.
To deal with the demographic transition in the language services, outreach to universities was crucial, as was informing the public about language careers and the required qualifications for translators and interpreters. Для решения проблемы демографических изменений в лингвистических службах ключевое значение имеет взаимодействие с университетами, равно как и информирование общественности о возможностях построить карьеру в таких службах и требованиях, предъявляемых к квалификации письменных и устных переводчиков.
The crucial dialogue for transmitting this understanding often takes place on the phone when the respondent calls the statistical office to ask to be excluded from the survey or when the statistical office calls them to remind and persuade them to participate. Имеющий ключевое значение для такого понимания диалог зачастую происходит по телефону, когда респондент звонит в Статистическое управление с просьбой исключить его из охвата обследования или когда Статистическое управление звонит ему с напоминанием принять в нем участие или убедить его сделать это.
The main conclusion of the Youth Forum was that music is of crucial significance to a country's political, economic, cultural and social life and that this industry should be central to the economic and social policies of LDCs. Основной вывод молодежного форума состоит в том, что музыка имеет ключевое значение для политической, экономической, культурной и социальной жизни страны и что эта индустрия должна занимать центральное место в экономической и социальной политике наименее развитых стран.
Country-level coordination to deliver better development results was crucial and required paying greater attention to common programmes, joint delivery and genuine coordination on the basis of common development frameworks to achieve effective results more efficiently. Координация усилий на страновом уровне для получения лучших результатов с точки зрения развития имеет ключевое значение и требует уделения большего внимания общим программам, совместной деятельности и реальной согласованности усилий на базе общих принципов развития для скорейшего достижения эффективных результатов.