Assistance in distributing food in Al-Shabaab held areas is crucial. |
Содействие в распространении продовольственной помощи в подконтрольных "Аш-Шабааб" областях имеет ключевое значение. |
In this context, the participation of older persons and their associations in decision-making processes is crucial. |
Ключевое значение в этой связи приобретает участие лиц пожилого возраста и их ассоциаций в принятии решений. |
The effective management of resources in the support account was crucial. |
Эффективное управление ресурсами вспомогательного счета имеет ключевое значение. |
For the Tribunal to be successful and effective, the cooperation of all States is undoubtedly necessary and crucial. |
Для обеспечения эффективности и успешности работы Трибунала ему, несомненно, необходимо сотрудничество всех государств, которое имеет для него ключевое значение. |
Women are entering the ranks of management in public and private organizations and corporations at a time when their contribution can be crucial. |
Женщины пополняют ряды руководителей государственных и частных организаций и корпораций, и их вклад может иметь ключевое значение. |
The period leading up to the elections, a significant milestone along the path of democracy and reconstruction, will be crucial. |
Период, ведущий к выборам, которые станут существенной вехой на пути к демократии и восстановлению, будет иметь ключевое значение. |
The consolidation of land and building into a single legal entity is therefore crucial. |
Объединение земли и здания в единое правовое понятие имеет, таким образом, ключевое значение. |
Implementation is indeed crucial when it comes to the protection and promotion of human rights. |
Практическая реализация имеет ключевое значение в вопросах зашиты и поощрения прав человека. |
Employment generation has received increasing attention as a crucial mechanism for domestic resource mobilization were women. |
Ключевое значение для содействия занятости женщин имеет наличие соответствующей политики и системы целевого кредитования, прежде всего для поддержки трудоемких малых и средних предприятий. |
The IAEA's role in building confidence about the safety and security aspects of nuclear energy is crucial. |
Роль МАГАТЭ в укреплении доверия к безопасности и надежности ядерной энергетики имеет ключевое значение. |
Paragraph 5 was crucial, and called for further consideration. |
Пункт 5 имеет ключевое значение и требует дальнейшего рассмотрения. |
UNHCR believed that preservation of the right of all people to seek and enjoy asylum outside their home States was crucial. |
УВКБ считает, что обеспечение права всех людей искать и использовать убежище за пределами своих государств имеет ключевое значение. |
The recognition of collective responsibility is crucial, otherwise the raison d'être of the programmes might need to be examined further. |
Признание коллективной ответственности имеет ключевое значение, в противном случае обоснование программ, возможно, потребует дальнейшего анализа. |
She elaborated on factors that would make the development and implementation of such action plans crucial. |
Она подробно остановилась на факторах, имеющих ключевое значение для разработки и осуществления таких планов действий. |
Increased cooperation and sharing of best practices, especially among developing countries, will be crucial. |
Ключевое значение будут иметь активизация сотрудничества и обмен передовыми методами работы, особенно между развивающимися странами. |
For developing countries, gender equality was crucial. |
Для развивающихся стран гендерное равенство имеет ключевое значение. |
Although Customs transit is only one aspect of border crossing facilitation, its importance is crucial. |
Хотя таможенный транзит является лишь одним из аспектов облегчения пересечения границ, он имеет ключевое значение. |
However, the functioning of the system is crucial, for that is what generates social, territorial and gender inequality. |
Однако функционирование системы имеет ключевое значение, потому что именно это порождает социальное, территориальное и гендерное неравенство. |
55.1 The implementation of the Disarmament, Demobilisation, Reintegration and Rehabilitation (DDRR) concept during UN peacekeeping operations and post-conflict reconstruction is crucial. |
55.1 осуществление концепции разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации (РДРР) в ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и постконфликтного восстановления имеет ключевое значение. |
For the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela, the topic of eradicating poverty and hunger is crucial. |
Для правительства Боливарианской Республики Венесуэла тема ликвидации нищеты и голода имеет ключевое значение. |
That is why we believe that the involvement of regional organizations in the implementation of the Strategy is crucial. |
Вот почему мы считаем, что участие региональных организаций в осуществлении Стратегии имеет ключевое значение. |
In other words, international solidarity is crucial. |
Иными словами, международная солидарность имеет ключевое значение. |
Putting the recommendations in the High Level Group's report into practice will be crucial. |
Ключевое значение будет иметь воплощение в жизнь рекомендаций, сформулированных в докладе Группы высокого уровня. |
Effective and inclusive mission coordination mechanisms are crucial, and the most difficult ongoing challenge faced by missions is translating early warning into early response. |
Эффективные и всеохватные механизмы координации деятельности миссий имеют ключевое значение, и самая сложная задача, которую постоянно должны решать миссии, заключается в том, чтобы обеспечивать оперативное реагирование на сигналы раннего предупреждения. |
Establishing an agreement with the owner/provider of the scanner data is crucial and complex and not an easy task. |
Заключение соглашения с владельцем/поставщиком данных сканирования имеет ключевое значение и является сложной и не всегда простой задачей. |