If this is not possible, they should be equipped with a central island and/or any other provision together with good lighting, to ensure safe crossing by pedestrians, especially children and elderly people. |
Если это невозможно, то их следует оборудовать центральным островком безопасности и/или другими средствами наряду с хорошим освещением, с тем чтобы облегчить безопасное пересечение проезжей части для пешеходов, особенно для детей и престарелых лиц. |
Gunfire, launching of firebombs, dropping of artillery missiles, infiltration and crossing of international borders |
Стрельба из стрелкового оружия, запуски сигнальных ракет, обстрел артиллерийскими снарядами, проникновение на территорию и пересечение международных границ |
States are not obliged to report to the Committee when they have prevented a listed person crossing their borders, and the Committee has received no reports from Member States over the last eight years that they have done so. |
Государства не обязаны сообщать Комитету, когда они предотвратили пересечение их границ включенным в перечень лицом, и Комитет за последние восемь лет не получил ни одного сообщения от государств-членов по этому поводу. |
The information was received by Pašić early enough, according to Education Minister Ljuba Jovanović, for the government to order the border guards to prevent the assassins from crossing. |
По словам министра образования Любомира Йовановича, информация Пашичем была получена достаточно рано для того, чтобы правительство могло разобраться с пограничниками и предотвратить пересечение границы террористами. |
On the other hand, the local population was in principle able to continue to move across the Inguri Bridge and the simplified permit system introduced in 2012, which facilitates crossing, is being upheld. |
С другой стороны, местное население в принципе имело возможность пересекать границу по Ингурскому мосту, и продолжала действовать упрощенная система выдачи разрешений на пересечение административной границы, введенная в 2012 году. |
Multiple junctions can be combined in the same complex, such as in the widely used double-crossover (DX) structural motif, which contains two parallel double helical domains with individual strands crossing between the domains at two crossover points. |
В одной сборке могут быть объединены множественные переходы, например, в широко используемое двойное пересечение (ДП (англ. DX)), которое содержит две параллельных области двойных спиралей со взаимным пересечением прядей областей в двух различных точках. |
In total, 101 buses were denied crossing, mainly for carrying excess amount of commercial goods, including fuel, and 1,858 cars and 299 tractors were denied for similar reasons. |
В общей сложности 101 автобусу было отказано в разрешении на пересечение границы, в основном в связи с тем, что у них на борту находилось излишнее количество коммерческих товаров, включая горючее, а 1858 автомобилям и 299 тракторам было отказано в выдаче разрешения по аналогичным причинам. |
Crossing the upper shifting limit forces selection of a higher gear, crossing the lower one will request the selection of a lower gear (see Figure 31 below). |
Пересечение границы переключения на более высокую передачу влечет за собой выбор повышающей передачи, а пересечение границы переключения на более низкую передачу - выбор понижающей передачи (см. рис. 31 ниже). |
The planned crossing, in early January 2001, of the Paris-Dakar rally into Western Sahara contributed to a marked increase in tensions between the parties, the repercussions of which are still being felt. |
З. Запланированное на начало января 2001 года пересечение участниками ралли Париж - Дакар территории Западной Сахары привело к заметному обострению напряженности между сторонами, последствия которого ощущаются до сих пор. |
Location: 395 km of motorway Moscow - Bobruisk, exit to Roslavl in direction of Belarus border, crossing of Starovarshavskoe shosse and Roslavl ring road. |
Местонахождение: 395 км трассы Москва - Бобруйск, выезд из г. Рославль в сторону границы с Республикой Беларусь, пересечение Староваршавского ш. и объездной дороги г. Рославль. |
According to Article 258 and 259 of the Penal Code, illegal crossing of the borders of the Republic of Estonia, and the illegal transportation of aliens across the borders of the Republic of Estonia are punishable. |
Согласно статьям 258 и 259 нового Уголовного кодекса незаконное пересечение границ Эстонской Республики и незаконный провоз иностранцев через ее границы являются наказуемыми преступлениями. |
The monitored period saw an amendment to the Act on Travel Documents, which introduces a new offence for Czech nationals - the unauthorised crossing of the CR state border without a valid travel document. |
За отчетный период были внесены поправки в Закон о проездных документах, согласно которым нарушением теперь считается незаконное пересечение государственной границы ЧР без действительных проездных документов. |
In more general terms, crossing the border is a source of uncertainties, petty annoyances and, especially, delays (it increases the journey between the workplace and home and, unlike in New York, the persons concerned bear the full burden of the increase). |
Говоря в более общем плане, пересечение границы сопряжено с определенным риском, неприятностями и прежде всего с задержками (увеличивается время на проезд с работы до места жительства, при этом в отличие от Нью-Йорка в этом увеличении повинны сами заинтересованные лица). |
Landlocked and transit developing countries therefore needed assistance in crossing borders, promoting the use of informatics, setting up efficient customs checking systems by simplifying administrative procedures, and enhancing the power of governmental trade organizations. |
Поэтому развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита нуждаются в помощи в решении таких вопросов, как пересечение границ, использование информатики, создание эффективных систем таможенного контроля путем упрощения административных процедур и расширение полномочий правительственных торговых ведомств. |
The data on the costs of crossing borders, contained in table 2, shows that both export and import costs remain marginally higher for landlocked developing countries than for transit developing countries and global averages. |
Данные о расходах на пересечение границ, приведенные в таблице 2, показывают, что как экспортные, так и импортные издержки по-прежнему несколько выше для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, чем для развивающихся стран транзита и в среднем по миру. |
The wider dissemination of information to potential irregular migrants concerning the dangers involved in crossing the border in certain areas and in the hands of smugglers; |
проводить более широкие информационные кампании, призванные предупредить потенциальных незаконных мигрантов об опасностях, с которыми связано пересечение границы на определенных участках и при содействии структур, занимающихся контрабандным провозом людей; |
Focus 2006: Crossing Borders |
Центральная тема в 2006 году: «Пересечение границ» |
On an unspecified date, he was also accused of having committed administrative offences, envisaged by articles 184 - 3 (unlawful crossing of the national frontier of the Republic of Belarus) of the Code on Administrative Offences. |
В неуточненную дату ему предъявили также обвинение в совершении административных правонарушений, предусмотренных статьей 184-3 (Незаконное пересечение государственной границы Республики Беларусь) Кодекса об административных правонарушениях. |
Crossing the border on the basis of an identity card |
Пересечение границы с удостоверением личности |
Crossing into established events is strictly forbidden. |
Пересечение установленных событий строго запрещается. |
Crossing it is tantamount to armed invasion. |
Пересечение приравняют к вооруженному вторжению. |
NORTH POLE Crossing, 1995 |
СЕВЕРНЫЙ ПОЛЮС Пересечение, 1995 |
Crossing that desert is dangerous. |
Пересечение той пустыни опасно. |
Steel Pipelines Crossing Railroads and Highways |
Пересечение стальными трубопроводами железных и автомобильных дорог |
Fourth Tale "Crossing Thresholds" |
Сказка Четвертая "Пересечение Порогов" |