Английский - русский
Перевод слова Crossing
Вариант перевода Пересечение

Примеры в контексте "Crossing - Пересечение"

Примеры: Crossing - Пересечение
The crossing of Highway 68 (Holman Highway/Sunset Drive) and 17-Mile Drive marks the entrance to Pebble Beach. Пересечение 17-мильной дороги с 68 хайвеем (шоссе Холман/ Сансет) является началом Пеббл-Бич.
Each crossing is associated with an edge and half of the connected components of the complement of the diagram are associated with vertices in a checker board manner. Каждое пересечение связывается с ребром и половина связных компонент дополнения диаграммы связаны с вершинами.
Pass crossing with Peremoga ave., Academic Area and Berkivtsy. Проехали пересечение с проспектом Победы, Академгородок и Берковцы.
The Contracting Parties agreed that the UNECE R78/JSS 12-61 procedure akin to braking while riding in the rain is a more common operating condition than crossing an area covered with water. Договаривающиеся стороны согласились, что предусмотренная в Правилах Nº 78 ЕЭК ООН/стандарте JSS 12-61 процедура, сходная с условиями торможения при езде в дождь, в большей степени соответствует обычным условиям вождения, чем пересечение участка, покрытого водой.
During 1918, the then prevalent preoccupation with trench crossing capabilities led to preparations being made for the production of an even longer tank: the Mark VIII* (Star). В 1918 году, из-за распространённой проблемы - пересечение траншей, были планы создать более длинный танк: Mk VIII*.
The Committee considers that crossing the border of a country in an unauthorized manner or without proper documentation, or overstaying a permit of stay does not constitute a crime. Комитет считает, что пересечение границы какой-либо страны неразрешенным образом или без необходимых документов либо пребывание в стране после истечения разрешенного срока не является преступлением.
The main feature of the event is the crossing of the Auckland Harbour Bridge, which involves a climb of 33 metres to the highest point. Основной особенностью забега является пересечение Оклендской бухты по Оклендскому мосту, который поднимается в наивысшей точке на высоту в ЗЗ метра над уровнем моря.
And this crossing here, of the ocean, is the only truly regular transoceanic crossing of any insect. И это пересечение океана - это единственное регулярное трансокеаническое пересечение, известное среди насекомых.
When he pushes his shoulders forward, he goes into a dive. [Swiss Alps] [Strait of Gibraltar crossing] [English Channel crossing] Commentator One: There he goes. Текст: Швейцарские Альпы Пересечение Гибралтарского пролива, пересечение Английского Канала, Комментатор: Вот он идет.
There are an estimated 300 million crossings per year along that border and bilateral trading crossing the border by surface is estimated to be worth US$ 160 to 170 billion. Согласно оценкам, каждый год эту границу пересекают 300 млн. человек, а сумма ежегодных торговых сделок, предусматривающих пересечение этой границы, колеблется в пределах от 160 до 170 млрд. долл. США.
Polleros use mostly illegal methods of crossing, such as through the rivers, by car, or by paying other groups who are crossing legally to assimilate his client within the group. В большинстве случаев "польерос" прибегают к незаконным методам пересечения границы, включая пересечение границы через реки или с использованием автотранспортных средств или путем включения своих клиентов, за определенную плату, в состав других групп, пересекающих границу на законных основаниях.
St Simeon here, he was on the crossing of two main roads between Aleppo and Antioch, between Apamea and Syrius, so that was a crossing where many people used to pass with their caravan or whatever. Святой Симеон, жил на пересечении двух основных дорог между Алеппо и Антиохией, между Апамеей и Сириусом, и это было пересечение, которое использовалось многими людьми, чтобы проводить свои караваны или для чего-то подобного.
Article 6.06 - Crossing* of high-speed vessels and other vessels and of high-speed vessels with each other Статья 6.06 - Взаимное пересечение курсов быстроходных судов и других судов и взаимное пересечение курсов быстроходных судов
The process of crossing the Chilean-Bolivian border is expeditious and efficient and has already been singled out by impartial sources as a useful and constructive model for crossing other borders in the region. Пересечение чилийско-боливийской границы осуществляется оперативным и эффективным образом, и это отмечалось объективными источниками в качестве полезного и конструктивного примера для других пограничных пунктов в регионе.
The furthest I've ever got away from my front door was inthe spring of 2004. I still don't know exactly what came over me, but my plan was to make a solo and unsupported crossing of theArctic Ocean. Дальше всего я выбрался из дома, весной 2004-го. Я до сихпор точно не уверен почему, и что на меня нашло, но я запланировалсольное пересечение Ледовитого Океана.
Yury Gorlov, chief of Perm Krai Department of MVD, said in this connection: ... it is necessary that the system itself should reveal offences, such as crossing the solid line and driving onto the opposite strip. Юрий Горлов, начальник ГУВД по Пермскому краю сказал по этому поводу: ... необходимо, чтобы сама система выявляла правонарушения, такие как пересечение сплошной линии и выезд на встречную полосу.
This prompted the Israelis to launch Operation Abiray-Lev (Stouthearted Men) the next day, penetrating the Egyptian line of defense and crossing the Suez Canal. На следующий день, 15 октября, израильтяне начали операцию «Абирей-Лев» («Отважные») - контратаку против египтян и пересечение Суэцкого канала.
The next successful crossing of South Georgia was in October 1955, by the British explorer Duncan Carse, who travelled much of the same route as Shackleton's party. Интересно, что следующее пересечение Южной Георгии было совершено только в октябре 1955 года британским путешественником Дунканом Кэрсом, который решил повторить маршрут Шеклтона.
That is, each crossing of the frontier, whether it be an intermediate good that is input into further processing or a final good for end-user consumption, is considered a trade flow. Иными словами, каждое пересечение границы будь то полуфабрикатом, идущим на дальнейшую переработку, или готовым товаром, предназначенным для конечного потребления, рассматривается как торговая операция.
Branson made several world record-breaking attempts after 1985, when in the spirit of the Blue Riband he attempted the fastest Atlantic Ocean crossing. Ричард Брэнсон предпринял несколько попыток побить мировые рекорды, начиная с 1985 года, когда он предпринял попытку получить Голубую ленту Атлантики за самое быстрое пересечение Атлантического Океана.
Prior to Sicily, Allied plans envisioned crossing the Strait of Messina, a limited invasion in the "instep" area (Taranto), and advancing up the toe of Italy, anticipating a defense by both German and Italian forces. До высадки в Сицилии планы союзного командования предусматривали лишь пересечение мессинского пролива и ограниченное вторжение в район Таранто в «подошве» (Апеннинского полуострова) с последующим продвижением к «пятке» Италии, упреждая оборонные действия итальянцев и немцев.
(Laughter) And I plead guilty as charged, because all exploration, physical or intellectual, is inevitably in some sense an act of transgression, of crossing boundaries. (Смех) И я признаю себя виновной в этом, потому что любое исследование - вещественное или интеллектуальное - это всегда, в некотором смысле, правонарушение, пересечение границ.
Through experimentation, adaptation, and evolution - a process that has been described as "crossing the river by feeling the stones" - China has been able to evolve a higher-order, or fifth, supply chain in political decision-making. Путем экспериментов, адаптации и эволюции процесс, который был описан как «пересечение реки, чувствуя камни», Китаю удалось развить цепочку поставок высокого порядка (пятую по счету) - в области принятия политических решений.
An additional proposal to this Article requires drivers to give way to other road users when preparing to make a turn whether or not it requires crossing another carriageway. Согласно дополнительному предложению по данной статье, водители, намеревающиеся совершить поворот, причем независимо от того, требуется ли для этого пересечение другой проезжей части, должны пропустить других участников дорожного движения.
In 2000 main cause of the injuries were: getting/ leaving moving trains 26%; crossing at forbidden spots 23%; falling down on platforms 20%; collisions at level crossings 18%. В 2000 году основными причинами травматизма были следующие: посадка/высадка во время движения поезда - 26%; пересечение путей в неустановленных местах - 23%; падение на платформу - 20%; столкновения на железнодорожных переездах - 18%.