| 4.2 The State party further contends that the national authorities are best positioned to assess the author's credibility. | 4.2 Государство-участник далее заявляет, что именно государственные органы могут наиболее точно оценить достоверность утверждений автора сообщения. |
| 6.5 The complainant also once again raises the question of the State party's doubts about his credibility. | 6.5 Заявитель также возвращается к вопросу о позиции государства-участника, поставившего под сомнение достоверность представленной им информации. |
| 5.4 The Danish authorities based their assessment about the credibility of his claim on the divergent statements he gave at the beginning of the asylum proceedings. | 5.4 Датские власти оценили достоверность фактов, содержащихся в его ходатайстве, исходя из противоречивых заявлений, которые он сделал в начале процедуры рассмотрения его ходатайства о предоставлении убежища. |
| In so far as Eritrea understands, their credibility and motivation and the veracity of their allegations were not ascertained thoroughly and objectively. | По мнению, Эритреи, их надежность и мотивация и достоверность их утверждений тщательно и объективно не проверялись. |
| 4.5 The State party adds that the complainant's credibility is of vital importance in taking a decision on the application for asylum, and that the national authorities conducting the interviews are naturally in an excellent position to assess that credibility. | 4.5 Государство-участник также сообщает, что достоверность сообщений заявителя имеет чрезвычайную важность при принятии решения по ходатайству о предоставлении убежища и что органы страны, проводившие слушания, естественно, имеют все необходимое для того, чтобы оценить их достоверность. |
| In this context, the credibility of the complainant's evidence assumes greater importance and concerns both the admissibility and the merits of the case. | В этом контексте достоверность доказательств заявителя приобретает еще большее значение, причем с точки зрения как приемлемости, так и существа дела. |
| PwC can assist organisations that need to ensure the quality and credibility of internal management information and external disclosures and, in particular, non-financial indicators. | РшС может помочь организациям, которые хотят повысить качество и достоверность внутренней управленческой информации и ее раскрытия, в частности ее нефинансовых показателей. |
| According to coalition spokesman Nicolas Tiangaye, the "conditions... do not guarantee credibility, reliability and transparency." | По словам представителя коалиции Николаса Тиангая, «условия... не гарантируют достоверность, надежность и прозрачность». |
| His literary work was noted for its scientific credibility and use of ideas developed from his career as an aerospace engineer. | Его литературным произведениям присуща научная достоверность, он использовал идеи, которые возникли у него во время работы аэрокосмическим инженером. |
| The statement by the Director-General of IAEA was bound to create doubts about the credibility of North Korea's allegations concerning a South Korean nuclear programme. | Из заявления Генерального директора МАГАТЭ явствует, что не может не вызывать сомнений достоверность заявлений Северной Кореи в отношении южнокорейской ядерной программы. |
| In this regard, it is important to stress that all those making specific allegations must do so with due regard for their impact and credibility. | В этой связи важно подчеркнуть, что все лица, выдвигающие конкретные утверждения, должны в полной мере учитывать их последствия и их достоверность. |
| Under the present law, an admission during an interrogation could form the basis for a conviction, provided there existed an additional element supporting its credibility. | В соответствии с нынешним законодательством признание, полученное в ходе допроса, может служить основанием для осуждения, если существует дополнительный элемент, подтверждающий его достоверность. |
| 9.8 The State party points to other contradictions in the author's story which are said to impair his credibility. | 9.8 Государство-участник указывает на другие противоречия в изложении фактов автором, которые, как оно отмечает, умаляют его достоверность. |
| The Ministry of Foreign Affairs would like to reaffirm that Ethiopian insistence on the secrecy of the trials will not ensure the requisite credibility or transparency. | Министерство иностранных дел хотело бы вновь подтвердить, что упорное стремление Эфиопии проводить тайные судебные разбирательства не обеспечит требуемую достоверность или открытость. |
| In the view of EOM, the credibility of the entire electoral process would be jeopardized if that "serious error" were not corrected. | По мнению МНВ, достоверность всего процесса выборов может быть поставлена под угрозу, если эта «серьезная ошибка» не будет исправлена. |
| The credibility and authority of the Office lie in the ability to maintain its objectivity and independence, as well as to forge constructive cooperation with the States concerned. | Достоверность и авторитет Управления зависят от способности сохранять объективность и независимость, а также укреплять конструктивное сотрудничество с соответствующими государствами. |
| It was agreed to keep the term 'credibility' rather than 'plausibility' and to remove the remaining square brackets from the paragraph. | Было также решено сохранить термин "достоверность", а не "надежность" и снять остальные квадратные скобки в этом пункте. |
| States and the Committee should strengthen their cooperation, ensuring that the credibility and usefulness of the Consolidated List will have a positive impact on Committee activities. | Государства и Комитет должны укрепить сотрудничество, позаботиться о том, чтобы достоверность и полезность этого Сводного перечня позитивно отражались на деятельности Комитета. |
| On the policy level the credibility of a model rests on its transparency, i.e. it should be possible to gain insight into the main assumptions and uncertainties. | На уровне проводимой политики достоверность модели определяется ее транспарентностью, т.е. она должна предоставлять возможность для понимания основных допущений и неопределенностей. |
| One vital element that will determine the credibility and the integrity of the coming elections is the security environment in which the elections are conducted. | Один жизненно важный элемент, который определит достоверность и честность предстоящих выборов, - это условия безопасности, в которых пройдут выборы. |
| It challenged the credibility of his account and the authenticity of the letters allegedly sent by the LTTE and the PLOTE. | Оно поставило под сомнение достоверность его утверждений и подлинность писем, якобы направленных ТОТИ и НООТИ. |
| The OECD has defined quality in terms of the following eight dimensions: relevance, accuracy, credibility, timeliness, punctuality, accessibility, interpretability and coherence. | ОЭСР разложила понятие качества на следующие восемь составляющих: релевантность, точность, достоверность, своевременность, пунктуальность, доступность, интерпретируемость и непротиворечивость. |
| The elections of 25 June 1995 were marked by many irregularities which do not, for all that, place their credibility in doubt. | Выборы 25 июня 1995 года характеризовались многочисленными нарушениями, которые, однако, не ставят под сомнение достоверность их результатов. |
| In the Board's opinion, all of this seriously undermined his credibility when it came to requiring the protection of the State party. | По мнению Совета, все это существенно подрывало достоверность его утверждения о необходимости его защиты государством-участником. |
| The court reiterated that the late submission, as well as various details in the description of his alleged PKK activities, undermined the complainant's credibility. | Суд вновь указал, что последние представленные заявителем материалы, а также различная подробная информация, содержащаяся в описании его предполагаемой деятельности в составе РПК, ставят под сомнение достоверность его показаний. |