| The success of a sale or the credibility of a message in another language can be seriously threatened by poor quality translation. | Успех продажи или достоверность сообщения на другом языке могут оказаться под угрозой из-за низкого качества перевода. |
| Another reason may involve a user's judgment about the site's credibility. | Другая причина может заключаться в том, что пользователь оценивает достоверность сайта. |
| If matched by a genuine commitment to develop fiscal credibility, countries could increase their economic growth substantially. | Если это будет подкреплено истинным желанием повысить финансовую достоверность, то страны могли бы добиться значительного экономического роста. |
| There was no convincing answer to that question, on which depended the credibility of the referendum operation in Western Sahara. | Убедительного ответа на этот вопрос, от которого зависит достоверность результатов референдума в Западной Сахаре, нет. |
| However, possibilities for outright exemptions may be limited because the credibility of eco-labelling may then be questioned by environmental groups. | Однако возможности применения прямых исключений могут оказываться весьма ограниченными, поскольку в этом случае группы по охране окружающей среды могут поставить под сомнение достоверность экомаркировки. |
| Cross-examination shall be confined to the matter under consideration and to aspects affecting the credibility of the witness. | Перекрестный допрос ограничивается предметом допроса и теми аспектами, которые помогают установить достоверность свидетельских показаний. |
| We believe that the credibility of proposals for expansion in the category of permanent members requires that all candidates be treated as equals. | Мы считаем, что достоверность предложений о расширении числа постоянных членов требует равного подхода ко всем кандидатам. |
| In some cases it will improve the credibility of information entered in the transport document. | В некоторых случаях она позволит повысить достоверность информации, указываемой в транспортном документе. |
| The lack of national observation stripped the elections of a critical measure of transparency and credibility. | Отсутствие национальных наблюдателей лишило выборы столь важных факторов, как транспарентность и достоверность. |
| Of course, that percentage also lent credibility to the results, which garnered international appreciation and respect and underscored the seriousness of the democratic process. | Конечно, этот процент также придал достоверность результатам, которые пользуются международной признательностью и уважением, и подчеркнул серьезность демократического процесс. |
| Scientific credibility is a defining characteristic of such information. | Научная достоверность является определяющей характеристикой такой информации. |
| The decentralized evaluation system is appropriate for the operational nature of the organization, but its credibility and usefulness are limited by critical gaps in resources. | Децентрализованная система оценки является подходящей с учетом оперативного характера организации, однако ее достоверность и полезность ограничиваются критической нехваткой ресурсов. |
| The Committee notes that the State party has questioned the complainant's credibility. | Комитет отмечает, что государство-участник поставило под сомнение достоверность этих утверждений заявителя. |
| Inconsistencies in his statements seriously undermined his credibility and compounded an absence of objective proof of his allegations. | Непоследовательность его показаний серьезно подрывает их достоверность и сочетается с отсутствием объективных доказательств в обоснование его утверждений. |
| Brazil noted that relevance, legitimacy and credibility were essential attributes for the assessment process, and its products were to be viewed as authoritative. | Бразилия отметила, что важнейшими свойствами для обеспечения авторитетности процесса оценки и его продукции являются актуальность, легитимность и достоверность. |
| promote accountability, and therefore credibility. | Поощрять ответственность и, в связи с этим, достоверность. |
| They help maintain the credibility and reliability of the child's testimony, while securing children's well-being and safety throughout the case. | Они помогают гарантировать достоверность и надежность показаний ребенка, способствуя при этом обеспечению его благосостояния и безопасности на протяжении всего процесса рассмотрения его дела. |
| They will help ensure the credibility and legitimacy of the output of each workshop, and thus of the Regular Process in general. | Оно позволит обеспечить достоверность и законность результатов каждого семинара, а соответственно и регулярного процесса в целом. |
| The Commission is not in a position to assess the credibility of this information from the ISI. | Комиссия не в состоянии оценить достоверность этой информации МВР. |
| The Court challenged the credibility of the author's testimony. | Суд поставил под сомнение достоверность заявления автора. |
| It rightly attracts scrutiny for its accuracy, credibility and relevance to the threat. | Понятно, почему его точность, достоверность и актуальность с точки зрения существующей угрозы являются объектом пристального внимания. |
| GEO-4 was designed to ensure synergy between science and policy while maintaining its scientific credibility and making it responsive to policy needs. | ГЭП-4 призван обеспечить взаимодействие между наукой и политикой, сохраняя при этом свою достоверность и делая его восприимчивым к политическим потребностям. |
| As a result the credibility of these figures has been questioned. | Это поставило под сомнение достоверность таких данных. |
| Find the source, and attack their credibility. | Найдите источник, давите на его достоверность. |
| He maintains that the limitations of cassation proceedings prevented him from either questioning the credibility of the testimony of witnesses and experts or re-examining contradictory documentary evidence. | Он утверждает, что в силу несовершенства кассационной процедуры он был лишен возможности проверить достоверность показаний свидетелей и экспертов и пересмотреть противоречивые документальные свидетельства. |