Английский - русский
Перевод слова Creation
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Creation - Формирование"

Примеры: Creation - Формирование
The strategy will be implemented by, in particular, large-scale, labour-intensive building projects throughout the country, with particular emphasis on the energy sectors, mining and the creation of human capital. Эта стратегия предусматривает, в частности, осуществление крупномасштабных и трудоемких строительных проектов на всей территории страны, с особым упором на энергетический и горнодобывающий сектора и формирование человеческого капитала.
This entails the creation and nurturing of civil society and of mechanisms and institutions that allow for public dialogue, the peaceful resolution of tensions, the rule of law and the equitable allocation of resources and opportunity. Это предполагает формирование и воспитание гражданского общества и таких механизмов и институтов, которые позволяли бы осуществлять общественный диалог, урегулировать напряженность мирными путями, обеспечивать законность и справедливое распределение ресурсов и возможностей.
In this respect, the relatively rapid creation of a coalition Government following the October 2004 elections and the demonstrations of commitment by the Government's leadership to the implementation of the standards are encouraging signals. В этом смысле относительно быстрое формирование коалиционного правительства после проведения выборов в октябре 2004 года и демонстрация руководителем правительства приверженности делу осуществления стандартов являются сигналами, вселяющими оптимизм.
The aim of the Portal is to unit Internet user of Moldova into the integral information space, to provide promotion to Moldavian Republic and to incentive creation of the positive image of Moldova in the world community. Целью Портала является объединение пользователей Интернет Молдовы в единое информационное пространство, продвижение Молдовы, информации о Молдове в мире, формирование положительного имиджа Республики Молдова в мировом сообществе.
The recruitment guidelines of the Office of the Prosecutor call for the employment of qualified women candidates at each level of operation and for the creation of a gender-balanced staff. Руководящие принципы набора штата Канцелярии Обвинителя предусматривают прием на работу квалифицированных кандидатов из числа женщин для каждого функционального уровня и формирование сбалансированного с гендерной точки зрения штата.
As for the Haitian National Police, it must be remembered that just over a year ago, the creation of a national police was a project that was still struggling to get off the ground. Что касается Гаитянской национальной полиции, то необходимо помнить, что всего год назад формирование национальной полиции было проектом, к осуществлению которого еще лишь предстояло приступить.
The Chernobyl recovery and development programme also supports policy and institutional change aimed at encouraging a shift from extensive social benefit provision to more fiscally sound measures targeting the truly needy and spurring the creation of new livelihoods. Кроме того, Чернобыльская программа реабилитации и развития поддерживает политические и институциональные изменения, направленные на поощрение перехода от предоставления широкомасштабной социальной помощи к более обоснованным в финансовом отношении мерам, ориентированным на действительно нуждающиеся в помощи группы населения и на более активное формирование новых источников дохода.
Other measures have been the establishment of the Subregional Centre for Human Rights and Democracy and especially the creation of a network of Central African parliamentarians, as a prelude to the establishment of a Community Parliament. Наконец, следует отметить создание субрегионального центра по вопросам прав человека и демократии и, особенно, формирование центральноафриканской сети парламентариев, на основе которой будет создан парламент Сообщества.
Implementation of the State employment policy through the new employment bill will be facilitated by the creation of a State employment service, with the status of a public legal entity. С целью реализации государственной политики в области занятости в рамках упомянутого законопроекта предусматривается формирование государственной службы занятости, имеющей статус юридического лица публичного права.
Another task that is required is the creation and maintenance of institutional memory, including an inventory of lessons learned in different subject areas and countries under a variety of circumstances and situations. Еще одной обязательной функцией является формирование и пополнение коллективной памяти организации, включая опыт, накопленный в различных областях деятельности, а также обстоятельства и положение в различных странах.
Therefore, any new competition authority's priorities should include competition advocacy, and the creation of a "culture of competition" by educating society about competition. Поэтому к приоритетным задачам любого нового органа по вопросам конкуренции должна относиться просветительная работа по этим вопросам и формирование "культуры конкуренции" путем улучшения информированности общества по проблематике конкуренции.
If much-vaunted macroeconomic equilibrium is to be truly beneficial and equitable, then what we need are effective State institutions, transparent management of public affairs, respect for human rights, universal participation in decision-making on issues of universal concern and the creation of a sound physical infrastructure. Для того чтобы столь желанное макроэкономическое равновесие действительно приносило свои плоды и было справедливым, нам требуются эффективные государственные учреждения, транспарантное управление государственными делами, соблюдение прав человека, всеобщее участие в процессе принятия решений по вопросам, представляющим интерес для всех, и формирование прочной физической инфраструктуры.
In an effort to contribute to the creation of an independent judiciary in Bosnia and Herzegovina - a crucial guarantee for the protection of human rights - the Office has initiated a legal assessment of the election and appointment of judges. Стремясь внести вклад в формирование независимых судебных органов в Боснии и Герцеговине, что является одной из важнейших гарантий защиты прав человека, Управление приступило к правовой оценке процесса выборов и назначения судей.
The main focus of the facilitation meeting on action line C3, which it organized in 2012, was on innovative use of ICTs for accessible education, including open educational resources, content creation and educational opportunities for those with disabilities. В 2012 году она организовала координационное совещание по направлению деятельности С3, в ходе которого основное внимание уделялось инновационным методам использования ИКТ в целях повышения доступности образования, включая использование открытых образовательных ресурсов, создание контента и формирование возможностей для инвалидов в сфере образования.
The secret of our success is simpler than it might appear: we believe that the key to our business is the creation of a team of the best specialists and the development of a spirit of partnership among colleagues within the company as well as with our clients. Секрет нашего успеха проще, чем может показаться: мы верим в то, что главным в нашем бизнесе является создание команды лучших специалистов, и формирование духа партнерства как между коллегами внутри команды, так и с клиентами.
The main mission of the Institute is legal education, formation of the legal culture, creation of the civil society and jural state, and carrying out all kinds of research on issues related to the protection of human rights and freedoms in Ukraine. Основной миссией Института является правовое просвещение, формирование правовой культуры, созидание гражданского общества и правового государства, а также проведение всех видов исследований по вопросам, связанным с защитой прав и свобод человека на Украине.
The empowerment of people and communities, the creation of social equity and an enabling environment, and the strengthening of capacities and the building of awareness at all levels are all important elements in this multi-stakeholder approach. Расширение возможностей населения и общин, обеспечение социального равенства и создание благоприятных условий, а также укрепление потенциала и формирование осознанного отношения на всех уровнях - это важные элементы в таком многостороннем подходе.
Following its creation, the Gender Advisory Board started work on identifying regional units in the developing countries which could support the formation and activities of national committees set up by Governments in line with the aforementioned Council recommendation on gender, science and technology for development. После создания Консультативный совет по гендерным вопросам приступил к работе по установлению региональных подразделений в развивающихся странах, которые могли бы поддержать формирование и деятельность национальных комитетов, создаваемых правительствами в соответствии с вышеупомянутой рекомендацией Совета по гендерным вопросам, науке и технике в целях развития.
It is responsible for the situation in the field and its further development, scientific and structural policy, the formation of the real estate market and the creation of preconditions for extending market relations, and provisions for the harmonization of different types of ownership. Он отвечает за положение на местах и его дальнейшее изменение, за научную и структурную политику, формирование рынка недвижимости и создание предпосылок для расширения рыночных отношений, а также за обеспечение гармонизации различных видов собственности.
The end result of this unique leeching process is the creation of the formation of tiberium crystals, rich in minerals and available for collection at the minimum of mining expense. Конечным результатом этого уникального процесса является формирование кристаллов тиберия, богатых драгоценными металлами и готовых к сбору с минимальными на то затратами.»
The goal of the programme is to facilitate compliance with United Nations record-keeping requirements in order to ensure proper creation and management of and future accessibility to UNMEE and UNMIL records. Целью реализации программы является обеспечение соблюдения требований Организации Объединенных Наций в отношении хранения архивов, с тем чтобы обеспечить должное формирование архивов МООНЭЭ и МООНЛ, управление ими и их будущую доступность.
The reform of the Belarusian national pensions system is being planned in two main directions: (1) its optimization, aimed chiefly at strengthening its insurance basis; (2) the creation of a multi-tier system, including various forms of pensions and pension provision. Преобразование национальной пенсионной системы Беларуси планируется по двум основным направлениям: 1) ее оптимизация, направленная главным образом на укрепление ее страховых основ; 2) формирование многоуровневой системы, включающей разнообразные формы пенсий и пенсионного обеспечения.
Our country initiated the creation of the EURASEC Anti-Crisis Fund, a new mechanism for cooperation and the provision of assistance to the countries in need that disposes of $10 billion, $7.5 billion of which were contributed by the Russian Federation. Наша страна инициировала формирование нового механизма взаимодействия и оказания содействия нуждающимся странам - Антикризисного фонда ЕврАзЭС в размере 10 млрд. долл. США, из которых 7,5 млрд. долл. вносит Российская Федерация.
The first phase of that project, which consists of the creation of a consolidated, authoritative repository of identities from United Nations Headquarters, selected United Nations agencies and three field missions, has been implemented. Первый этап этого проекта, предусматривавший формирование авторитетного сводного репозитория личных данных по сотрудникам Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, отдельных ее учреждений и трех полевых миссий, уже завершен.
A number of factors had been involved in the creation of the cultural facets of place names, including historical linguistic variations, the names of people, tribes and families, flora, fauna and specific events, and cultural characteristics. На формирование культурных характеристик названий населенных пунктов влияет целый ряд фактов, включая исторические языковые варианты, имена людей, названия племен, фамилии, объекты флоры и фауны, конкретные события, а также культурные особенности.