Underscores the position that the setting up of a neutral force as recommended by the Nairobi Summit would have been the most effective manner of facilitating the creation of safe corridors and temporary sanctuaries and ensuring an effective African contribution to such a force. |
подчеркивает позицию в отношении того, что формирование нейтральных сил, как рекомендовано на Найробийской встрече на высшем уровне, было бы наиболее эффективной мерой, содействующей созданию безопасных коридоров и временных убежищ и обеспечению эффективного участия стран Африки в таких силах. |
In the light of Millennium Development Goals 1 (abolition of extreme poverty and creation of decent work) and 8 (establishment of a worldwide development partnership), provide mutual assistance in ensuring the payment of decent incomes |
с учетом целей 1 и 8 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ликвидация крайней нищеты и обеспечение достойной работы для всех, формирование глобального партнерства в целях развития), оказывать взаимопомощь в обеспечении достойной оплаты труда. |
Developing a systematic approach to the needs of disabled children and the creation of conditions enabling them to be rehabilitated and integrated into society; improving welfare provision for families bringing up disabled children; |
формирование системного подхода к решению проблем детей-инвалидов и созданию условий для их реабилитации и интеграции в общество, совершенствования системы социальной защиты семей, воспитывающих детей-инвалидов; |
Address the issue of green economies in education for sustainable development, including better understanding of the role of green economies in achieving sustainable development, as well as providing the appropriate knowledge and skills for the creation of green jobs, while ensuring social equality; |
решать в рамках образования в интересах устойчивого развития проблему экологичной экономики, включая улучшение понимания роли такой экономики в достижении устойчивого развития, а также формирование соответствующих знаний и навыков для создания экологичных рабочих мест при обеспечении социального равенства; |
A. Creation and development of an environment conducive to women's |
А. Создание и формирование благоприятных условий для осуществления |
Creation of a basis for a comprehensive solution to the problems of neglected and delinquent juveniles, the social rehabilitation of such young persons and a reduction of the scale of homelessness among children |
Формирование основ комплексного решения проблем профилактики безнадзорности и правонарушений несовершеннолетних, их социальной реабилитации; уменьшение масштабов беспризорности детей |
Creation of a system for training law-enforcement personnel, judges and lawyers on juvenile justice issues (para. 1.4) |
формирование системы обучения сотрудников правоохранительных органов, судей и адвокатов по вопросам ювенальной юстиции (пункт 1.4) |
(b) Creation of a pool of trainers on Green Customs in each region, available to deliver training at the national level; |
Ь) формирование группы инструкторов по "Зеленой таможне" в каждом регионе, которые могут обеспечить подготовку кадров на национальном уровне; |
(e) Creation of networks in knowledge-intensive sectors with leading science experts and academics around the world. |
е) формирование сетей в секторах, в которых знания играют ведущую роль, с привлечением ведущих научных экспертов и академических кругов всего мира. |
Creation of a national ideology relating to the rule of law on the basis of Uzbekistan's national declaration of human rights; |
формирование национальной идеологии правового государства на основе Национальной декларации прав человека Республики Узбекистан; |
Creation of databases through situational analyses of the various target groups, in order to ensure the quality of monitoring and of future comparisons, and the adoption of methods for targeting, monitoring and evaluating social policies; |
формирование баз данных на основе результатов анализа положения различных целевых групп для обеспечения качества мониторинга и будущих сопоставлений и приятия методологий выбора целевых групп, мониторинга и оценки социальной политики; |
The creation and development of an information industry; |
формирование и развитие индустрии информатики; |
(c) The creation of a culture of competition; |
с) формирование культуры конкуренции; |
The creation of financing mechanisms for RES projects is a long-term multi-facet task which requires the involvement of highly skilled and versatile specialists. |
Формирование механизма финансирования проектных работ в области использования ВЭР - это долговременная многоплановая работа, требующая привлечения высококвалифицированных, разносторонних специалистов. |
The Ministry of National Education had prohibited the creation of any new such classes and was gradually closing most of those already in place. |
В этой связи министерство национального образования ввело запрет на формирование новых учебных классов такого типа и постепенно закрыло большинство существовавших классов. |
ECHT European Congress on Health Tourism - Basic idea is the creation of necessary interdisciplinary communication on topics like quality standards, future trends, transparency and cooperation. |
ЕСНТ Европейский конгресс оздоровительного туризма - основной идеей является формирование необходимой интердисциплинарной коммуникации на такие темы, как стандарты качества, будущие тенденции, прозрачность и кооперация. |
An ITU-sponsored study in 2012 presented recent research on contributions of broadband to economic growth, productivity gains, employment and output, creation of consumer surplus and improvement of firm-level efficiencies. |
В 2012 году при содействии МСЭ было проведено исследование, в котором представлен проведенный недавно анализ, касающийся вклада широкополосной связи в экономический рост, повышение производительности, уровня занятости и объема производства, формирование превышения предложения над спросом и рост экономии на уровне компании. |
Many developing countries have at great cost undertaken reforms in policy and regulatory framework resulting in the creation of a private-sector-led, market-driven economy. |
Многие развивающиеся страны за счет огромных затрат осуществляют реформы в рамках стратегии и мер регулирования, и результатом этого является формирование экономики, в которой ведущая роль принадлежит частному сектору, а двигателем которой выступает рынок. |
Parties/ Donors Creation of the Core Coordinating group, definition of its functions and the Secretariat of the mission-based work and the provision of work assistance in both Khartoum and Darfur |
Создание Главной координационной группы, определение ее функций и формирование секретариата для выполнения работы Миссии и оказания помощи в работе в Хартуме и Дарфуре |
This was facilitated by allowing a more user-friendly creation and approval procedure in respect of suppliers in SRM. |
Достижению этой цели способствовало формирование более удобной для пользователей процедуры включения в базу данных и утверждение в отношении поставщиков в рамках этого модуля. |
Employment (creation, delocalization, etc.), training and acceptance of new jobs/professions. |
Трудоустройство (создание рабочих мест, перемещение и т.д.), профессиональная подготовка и формирование положительного восприятия новых видов работы/профессии. |
The emerging new economy, characterized by a rapidly increasing reliance of value creation on information and knowledge, still remains concentrated in the developed countries. |
Формирование новой экономики, для которой характерно все ускоряющееся использование информации и знаний для создания стоимости, происходит в основном в развитых странах. |
The ultimate goal is to establish a global TECHNONET that supports the creation and development of SMEs across the South. |
Конечная цель - формирование глобальной сети «ТЕКНОНЕТ», оказывающей поддержку созданию и развитию малых и средних предприятий во всех странах Юга. |
Targeted activities up to 2006 included the creation of youth-information and social-statistics databases, training and education initiatives and the creation of youth umbrella organizations. |
Специальные мероприятия, рассчитанные на период до 2006 года, включают создание баз данных, касающихся молодежи и социальной статистики, осуществление учебно-просветительских инициатив и формирование молодежных организаций. |
The development of existing and creation of new economic entities, as well as the privatization of state-owned companies - all this added up to the creation of a private sector. |
Формирование частного сектора также осуществлялось путем развития существующих и создания новых хозяйственных единиц, а также приватизации государственных предприятий. |