The Government has also embarked on the creation of districts to improve service delivery through decentralization. |
Кроме того, правительство взяло курс на формирование округов, с тем чтобы через децентрализацию добиться повышения качества оказываемых услуг. |
It acknowledged the creation of a collective consciousness about Mother Earth. |
Она отметила формирование коллективного сознания в отношении Матери-земли. |
Peru was committed to the implementation of social inclusion programmes that would lead to the creation of more participative and just societies. |
Перу привержена осуществлению программ социальной интеграции, направленных на формирование справедливого общества с более активным участием населения. |
These include employment generation, the creation of local linkages and infrastructural development. |
К числу последних относятся создание занятости, формирование местных связей и развитие инфраструктуры. |
The creation and retention of capacity for development should therefore be a high priority. |
Поэтому формирование и сохранение необходимого для развития потенциала следует рассматривать в качестве одной из самых приоритетных проблем. |
The creation of participatory, transparent and accountable governance systems that promote and enforce the rule of law is critical. |
Решающее значение имеет формирование основанных на широком участии, транспарентных и подотчетных систем управления, поощряющих и обеспечивающих верховенство права. |
This will be responsible for the creation of a labour-market oriented vocational training system. |
Он будет отвечать за формирование системы профессионально-технической подготовки, ориентированной на рынок труда. |
One result of merging the rules and regulations has been to facilitate the creation of uniform protection irrespective of the basis of discrimination and sector of society. |
Одним из результатов объединения правил и нормативных положений стало формирование единой системы защиты независимо от признака дискриминации и слоя общества. |
Countries that have benefited from complementary social and economic policies have implemented far-sighted macroeconomic policies focused on encouraging equitable economic growth and the creation of productive employment. |
В странах, получивших выгоды от проведения в жизнь взаимодополняющей социальной и экономической политики, осуществляются дальновидные макроэкономические стратегии, ориентированные на поощрение справедливого экономического роста и формирование производительной занятости. |
creation of an atmosphere of social intolerance of violence in the family; |
формирование обстановки нетерпимости общества к насилию в семье; |
The protection of human rights and the creation of a human rights culture were the only remedies to resolve sectarian politics. |
Защита прав человека и формирование культуры прав человека являются единственными средствами решения межрелигиозных проблем. |
creation of higher standards for goods and services traded across national borders. |
формирование более высоких стандартов для товаров и услуг в трансграничной торговле. |
Conducts programme for briefing and debriefing special and personal representatives and envoys of the Secretary-General (exchange of lessons, creation of institutional memory). |
Осуществляет программу проведения брифингов для специальных и личных представителей и посланников Генерального секретаря и брифингов с целью получения от них информации (обмен опытом, формирование институциональной памяти). |
Moreover, the recent initiatives on the creation of a sustainable textile and clothing sector in the EU could create additional entry barriers for developing country producers. |
Кроме того, недавние инициативы, направленные на формирование устойчивого сектора текстильных изделий и одежды в ЕС, могут поставить дополнительные барьеры для производителей из развивающихся стран. |
Although there is a lack of equipment, the current training is seen as a positive step towards the creation of an effective search and rescue organization in the country. |
Несмотря на нехватку оборудования, следует считать проводящиеся мероприятия позитивным шагом, направленным на формирование в стране эффективной поисково-спасательной службы. |
Strange was the catalyst for the creation of a trio of sorceresses in Witches #1-#4 (August-November 2004). |
Стрэндж оказал большое влияние на формирование Ведьм из Witches #1-4 (август - ноябрь 2004). |
The development of women's entrepreneurial activity will be promoted through the creation of a favourable environment for them, including by establishing appropriate information, organizational and financial structures. |
Развитию предпринимательской деятельности женщин будет содействовать создание для них благоприятной среды, включая формирование соответствующих информационных, организационных и финансовых структур. |
The ninth item will be creation of efficient army of a new sample, formation of national militia and estate Vikings. |
Девятым пунктом будет создание боеспособной армии нового образца, формирование народной милиции и сословия варягов. |
In this situation, the growth of intraregional trade could be interpreted as arising from trade creation and growing complementarity. |
В такой ситуации причинами роста внутрирегиональной торговли можно считать формирование новых торговых потоков и углубление взаимодополняемости. |
The creation of an impartial, accountable and responsive police service is an important element as is the development of an independent judiciary. |
Создание беспристрастной, подотчетной и быстро реагирующей полицейской службы имеет важное значение, равно как и формирование независимых судебных органов. |
The agreement also provides for the creation of new institutional arrangements to implement these tasks, including a new transitional Government. |
В соглашении предусматривается также создание новых институциональных механизмов по осуществлению перечисленных задач, включая формирование нового переходного правительства. |
The Government has clearly identified economic recovery as a priority in order to increase opportunities for wealth creation and improve people's living conditions. |
Правительство однозначным образом определило обеспечение экономического возрождения в качестве одной из своих первоочередных задач с целью активизировать формирование новых возможностей для создания богатств и улучшения условий жизни населения. |
These goals cover access and digital inclusion, capacity-building and knowledge creation, public transparency and efficiency, policy instruments, and enabling environment. |
Эти цели охватывают доступ и преодоление цифровой изоляции, формирование потенциала и создание знаний, прозрачность и эффективность государства, инструменты политики, а также благоприятную среду. |
The main tools are: creation of common function groups; institutionalization of civil service management; establishment of professional groups; provision of targeted technical assistance; and engagement of key ministries with donor programmes. |
Основными инструментами являются следующие: создание общих функциональных групп; институционализация управления государственной службой; формирование профессиональных групп; оказание адресной технической помощи; и взаимодействие основных министерств с программами доноров. |
While much progress has been made towards the creation of institutions in accordance with the Comprehensive Peace Agreement, the formation of the Government of National Unity has encountered some problems. |
Хотя в создании институтов в соответствии с Всеобъемлющим мирным соглашением достигнуты большие успехи, формирование правительства национального единства сопряжено с определенными проблемами. |