The University trains engineering staff in 33 specialities (there're also about 50 specializations), covering not only all branches of the building complex, but also financial and economic, ecological and other activities. |
Подготовка инженерных кадров в нашем университете ведется по более чем 60-ти специальностям и направлениям, охватывающим не только все отрасли строительного комплекса, но и финансово-экономическое, экологическое и другие направления деятельности. |
The Industrial Development Board may wish to consider limiting the term of office of the External Auditor to a non-consecutive term covering two or three financial periods in order to balance reasonable rotation with the need for continuity. |
Совет по промышленному развитию, воз-можно, пожелает рассмотреть вопрос о сокра-щении срока полномочий Внешнего ревизора определенным сроком, охватывающим два или три финансовых периода, но не подряд, в целях обеспечения сбалансированности между разумной ротацией и необходимостью обеспечить преем-ственность. |
One particularly relevant component of Phase II concerned a project for developing energy resources to enhance rural livelihoods, covering a cluster of five remote villages for which a dendro-power plant was being installed - in an area without access to grid electricity. |
Один особенно важный компонент второго этапа связан с проектом развития энергетических ресурсов для повышения уровня жизни сельского населения, охватывающим пять отдаленных деревень, для которых сооружается электростанция на древесном топливе в районе, не имеющем линий электропередач. |
This report presents the action by Governments to implement the Action Plan, as reported in the third biennial report questionnaire, covering 2002-2004. |
В настоящем докладе сообщается о мерах, принятых правительствами с целью осуществления Плана действий, которые отражены в третьем вопроснике к докладам за двухгодичный период, охватывающим период 2002 - 2004 годов. |
In spite of being an integrated approach, covering a number of global environmental issues, NCSAs can also respond to the UNFCCC framework for capacity-building in assessing climate-change-related capacity-building needs. |
Несмотря на то, что СОНП является комплексным подходом, охватывающим ряд глобальных экологических вопросов, она может также использоваться применительно к рамкам РКИКООН для укрепления потенциала в ходе оценки потребностей по укреплению потенциала, связанных с изменением климата. |
Questionnaires were sent to 62 UNFPA representatives covering 154 countries in June 1997; in all, well over 600 individual questionnaires were sent to governmental and non-governmental organization bodies in those countries. |
В июне 1997 года 62 представителям ЮНФПА, охватывающим 154 страны, были разосланы вопросники; в целом правительственным и неправительственным организациям в этих странах было направлено свыше 600 индивидуальных вопросников. |
The fifty-ninth volume of the Yearbook, covering events in 2005, was finalized, and work began on the 2006 edition. |
Завершена работа над пятьдесят девятым томом «Ежегодника», охватывающим события, происшедшие в 2005 году, и началась работа над изданием, посвященным 2006 году. |
Emphasis on this cooperation will be maintained in 2010 and reflected in the revision of the inter-office memorandum/field office memorandum covering the Office of the Inspector General. |
В 2010 году развитию такого сотрудничества будет по-прежнему уделяться большое внимание, что получит должное отражение в пересмотренном внутреннем меморандуме/меморандуме для отделений на местах, охватывающим вопросы, касающиеся деятельности Управления Генерального инспектора. |
a This refers to section 21 and section 33 of the United Nations Programme Budget covering the Regular Programme on Technical Cooperationand the Development Account, respectively. |
а Это относится к разделу 21 и разделу 33 бюджета по программам Организации Объединенных Наций, охватывающим соответственно "Регулярную программу технического сотрудничества" и "Счет развития". |
The existing regional Protocol on emergency response to pollution incidents is now effectively supplemented in the Western Mediterranean by an agreement signed on 7 October 1993 covering the RAMOGE area (French Italian Monegasque Commission). |
Существующий региональный Протокол относительно сотрудничества в борьбе с загрязнением Средиземного моря нефтью и другими вредными веществами в чрезвычайных случаях сейчас эффективно дополняется в Западном Средиземноморье соглашением, подписанным 7 октября 1993 года и охватывающим район РАМОЖЕ (Франко-Итало-Монегасская комиссия). |