Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающим

Примеры в контексте "Covering - Охватывающим"

Примеры: Covering - Охватывающим
The historic archives contain entries for 32 legal instruments covering the period from 1945 to 2005, including multilateral treaties as well as General Assembly and Security Council resolutions. В историческом архиве содержатся подборки данных по 32 правовым документам, охватывающим период с 1945 по 2005 год, включая многосторонние договоры и резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
The Protocols were essential complements to the Conventions, ensuring the necessary protection of civilians and covering the important area of non-international armed conflicts, only marginally covered under article 3 of each of the four Conventions. Протоколы являются важным дополнением к Конвенциям, обеспечивающим необходимую защиту гражданских лиц и охватывающим важные области немеждународных вооруженных конфликтов, лишь частично охватываемых статьями З каждой из четырех Конвенций.
A new United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal was launched by the Secretary-General in March 1997, covering the period from January to December 1997. В марте 1997 года Генеральный секретарь выступил с новым совместным межучрежденческим призывом Организации Объединенных Наций, охватывающим период с января по декабрь 1997 года.
It would be better to create an institution with a broad mandate covering all the dimensions of human rights protection, including the fight against racial discrimination. Гораздо лучше было бы создать учреждение с более широким мандатом, охватывающим все аспекты защиты прав человека, включая борьбу против расовой дискриминации.
Annual reports were received from 40 projects covering 29 countries, which have been aggregated into the 2002 ROAR. Годовые отчеты были получены по 40 проектам, охватывающим 29 стран, и они были включены в ГООР за 2002 год.
Finally, as a horizontal priority covering all modes of transport, Eurostat is trying to improve the availability, timeliness and quality of data disseminated. И наконец, в соответствии с общим приоритетом, охватывающим все виды транспорта, Евростат принимает меры по обеспечению большей доступности, своевременности и качества распространяемых данных.
As for the coverage of the Council's contemporary practice, work on the millennium volume, covering the period from 2000 to 2003, is proceeding apace. Что касается отражения современной практики Совета, то полным ходом идет работа над томом Тысячелетия, охватывающим период 2000-2003 годов.
The work of the Division was guided by a newly developed medium-term audit plan covering the four-year period from 1998 to 2001. В своей работе Отдел руководствовался недавно разработанным среднесрочным планом проведения ревизий, охватывающим четырехгодичный период с 1998 по 2001 год.
29C. A system of forecasting, planning and staffing was enhanced through the analysis of statistical data and long-term trends covering several main demographic characteristics of staff across the Secretariat. 29C. Система прогнозирования, планирования и кадрового обеспечения была усовершенствована на основе анализа статистических данных и долгосрочных тенденций по нескольким основным демографическим параметрам, охватывающим персонал всего Секретариата.
Presentations were also made by UNMOVIC staff on different aspects of inspection activities, covering: Сотрудники ЮНМОВИК также выступили с заявлениями по различным аспектам инспекционной работы, охватывающим:
While many WCO members have legislation covering exportation, there is a need to review and/or adjust national legislation in some countries and to strengthen export control procedures. Хотя многие государства - члены ВТО располагают законодательством, охватывающим экспорт, некоторым странам необходимо пересмотреть и/или скорректировать национальное законодательство и усилить процедуры экспортного контроля.
Mr. Grossi noted that the submission was a full submission covering the natural prolongation of Argentina appurtenant to the continent, the islands and the Argentine Antarctic Sector. Г-н Гросси отметил, что данное представление является полномасштабным представлением, охватывающим естественное продолжение континентальной части Аргентины, острова и Аргентинский Антарктический сектор.
In his intervention, Mr. Zermatten noted that the Convention was a holistic instrument, covering children's civil, political and economic, social and cultural rights. В своем выступлении г-н Зерматтен отметил, что Конвенция является целостным договором, охватывающим гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права детей.
As the protocol is a comprehensive security agreement covering the whole of the Great Lakes region, we consider it to be an epoch-making accomplishment. Поскольку данный протокол является всеобъемлющим соглашением в области безопасности, охватывающим весь район Великих озер, мы рассматриваем его в качестве исторического достижения.
The right to freedom of religion or belief, as defined by international standards, is a wide-ranging right covering a large number of distinct yet interrelated issues. Право на свободу религии или убеждений, определение которого содержится в международных нормах, является широким правом, охватывающим большое число отдельных, но взаимосвязанных вопросов.
Work on the "capstone doctrine" to guide peacekeeping missions must be accelerated, covering all stages, from pre-deployment to post-conflict peacebuilding. Необходимо ускорить работу над документом «Общая доктрина», охватывающим все этапы: с действий, предшествующих развертыванию войск, до постконфликтного миростроительства.
In March 2005, UNHCR indicated that for audit certificates covering 2004 expenditure, statistics on qualified opinions would be centrally available in 2005. В марте 2005 года УВКБ указало, что статистические данные о заключениях с оговорками и с неудовлетворительной оценкой по актам ревизии, охватывающим расходы за 2004 год, будут иметься в централизованном доступе в 2005 году.
The entire volume of Supplement 16, covering the period from 2008 to 2009, had been completed and made available electronically in its advance version on the Repertoire website. В полном объеме завершена работа над дополнением 16, охватывающим период 2008 - 2009 годов, которое в электронном виде размещено на веб-сайте Справочника в сигнальном варианте.
The groundwork on Supplement 18, covering 2012 and 2013, had been carried out systematically over the past two years by recording the most contemporary practice of the Security Council in an internal database and compiling the relevant documentation. Работа над дополнением 18, охватывающим 2012 - 2013 годы, систематически проводилась в течение последних двух лет посредством учета наиболее современной практики Совета Безопасности во внутренней базе данных и компилирования соответствующей документации.
These can feed into and inform the development of national action plans on employment- and labour market-related policies and measures, covering productive work, sustainable enterprises, just transitions and social protection. Эти данные могут быть использованы для более обоснованной разработки национальных планов действий по политике и мерам, связанным с занятостью и рынком труда, охватывающим труд в производственной сфере, устойчивость предприятий, справедливый переход и социальную защиту.
A questionnaire had been prepared for national experts to use in preparing their national reports on standing in cases covering paragraphs 1, 2 and 3 of article 9 of the Convention, with responses to be illustrated through case examples. Был подготовлен вопросник для использования национальными экспертами при подготовке их национальных докладов по вопросу о процессуальной правоспособности по делам, охватывающим пункты 1, 2 и 3 статьи 9 Конвенции, ответы на который должны быть проиллюстрированы примерами дел.
In the framework of national legislation this regulation should represent a specific technical regulation covering the processes related to project design, use of materials, construction, supervision, testing, operation, maintenance and utilization of pipeline systems used for oil and gas transportation. В рамках действующего национального законодательства, данный Технический Регламент будет являться специальным техническим регламентом, охватывающим процесс проектирования, использования материалов, сооружения, контроля, эксплуатации, обслуживания и утилизации трубопроводных систем, используемых для транспортировки нефти и газа.
In general, these conventions are agreements on mutual legal assistance in civil, commercial and criminal matters, covering cases of personal status, extradition of criminals, settling of estates, representation and the implementation of judicial decisions. Если говорить в целом, то заключенные с ними соглашения посвящены взаимной правовой помощи по гражданским, коммерческим и уголовным делам, охватывающим вопросы гражданского состояния, выдачу преступников, урегулирование имущественных споров, представительство и осуществление судебных решений.
During the debate, the representative of UNESCO reported that, as part of its decentralization approach from Headquarters to the field in the implementation of certain programmes, the organization had established cluster offices with sectoral expertise covering several programme areas, staffed with multidisciplinary teams. В ходе прений представитель ЮНЕСКО сообщил, что в рамках осуществляемой ею передачи функций из штаб-квартиры на места при выполнении определенных программ эта организация создала объединенные подразделения в составе специалистов по секторам, охватывающим несколько программных областей, которые укомплектованы многопрофильными группами.
At the current session, the Secretary-General had made an introductory statement covering all sections of the proposed programme budget and had heard the statements made on behalf of the regional groups. Однако на нынешней сессии Генеральный секретарь выступил со вступительным заявлением, охватывающим все разделы предлагаемого бюджета по программам, и заслушал заявления, сделанные от имени региональных групп.