Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающим

Примеры в контексте "Covering - Охватывающим"

Примеры: Covering - Охватывающим
The Heads of State and Government underscored the fact that the Commission of the Status of Women has a broad mandate covering other social and economic dimensions beyond women's human rights. Главы государств и правительств подчеркнули тот факт, что Комиссия по положению женщин наделена широким мандатом, охватывающим помимо прав человека женщин другие социальные и экономические аспекты.
Ms. DIEGUEZ said that it was impossible to separate discussion of a unified treaty body from discussion of the expanded core document, since a unified treaty body would be dealing with an expanded core document covering all aspects of human rights. Г-жа ДЬЕГЕС говорит, что невозможно отделить обсуждение вопроса о едином договорном органе от обсуждения вопроса о расширенном базовом документе, так как единый договорный орган будет иметь дело с расширенным базовым документом, охватывающим все аспекты защиты прав человека.
On the question of housing, a paper on national housing policy covering a five-year period contained proposals for facilitating the construction of 150,000 housing units in urban areas each year and the improvement of 300,000 units in rural areas. Что касается проблемы обеспечения жильем, то в разработанном по вопросам национальной жилищной политики документе, охватывающим период в пять лет, содержатся предложения по оказанию содействия строительству 150 тыс. жилищ в год в городских районах и по благоустройству 300 тыс. жилищ в сельских районах.
To this end, the Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat launched a United Nations consolidated inter-agency appeal for Somalia, covering a period of six months beginning in January 1995. С этой целью Департамент по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций обратился со сводным межучрежденческим призывом Организации Объединенных Наций для Сомали, охватывающим шестимесячный период, начинающийся в январе 1995 года.
What has an event that started in February 2000 got to do with issues covering the period 1998 and July 1999? Какое отношении имеет событие, которое началось в феврале 2000 года, к вопросам, охватывающим период с 1998 года по июль 1999 года?
The number of military advisers would also be restored to its previous strength of four, with the Senior Military Adviser stationed in Islamabad, one adviser based in Afghanistan, one in Tajikistan, covering the north of Afghanistan, and the fourth rotating as required. При этом численность военных сотрудников будет доведена до прежнего уровня - четырех человек: старший военный советник в Исламабаде, советник в Афганистане, советник в Таджикистане с кругом ведения, охватывающим север Афганистана, и четвертый советник, перемещающийся, при необходимости, из одного места в другое.
In 2006, The Heritage Foundation published over 60 research papers on topics covering development, economic policy, trade, human rights, political freedom, economic assistance, social policy, and the United Nations and its subsidiary organizations. В 2006 году «Фонд наследия» опубликовал более 60 научных докладов по вопросам, охватывающим проблемы развития, экономической политики, торговли, прав человека, политической свободы, экономической помощи, социальной политики и Организации Объединенных Наций и ее вспомогательных органов.
In view of the near completion of the fourteenth and fifteenth Supplements, the Security Council Practices and Charter Research Branch of the Security Council Affairs Division has initiated work on the sixteenth Supplement, covering a shorter, two-year, period (2008-2009). Ввиду почти полного завершения подготовки четырнадцатого и пятнадцатого дополнений, Сектор по исследованию практики Совета Безопасности и Устава, входящий в Отдел по делам Совета Безопасности, приступил к работе над шестнадцатым дополнением, охватывающим более короткий - двухгодичный - период (2008 - 2009 годы).
Notes that UNDP has been able to meet the first annual funding target (2008) for regular ('core') resources set out in its strategic plan, covering the period 2008-2011; отмечает, что ПРООН удалось обеспечить достижение первого годового целевого показателя финансирования (2008 год) в отношении регулярных ("основных") ресурсов, предусмотренных ее стратегическим планом, охватывающим период 2008 - 2011 годов;
Led by the National Security Council, the process has resulted in the establishment of a senior-level core group, a working group and four security task groups covering the areas of border security, law and order, security of assets and logistics. Руководимый Советом национальной безопасности, этот процесс привел к созданию основной группы старшего уровня, рабочей группы и четырех целевых групп по вопросам безопасности, охватывающим такие области, как безопасность на границе, правопорядок, безопасность имущества и материально-техническое обеспечение.
Endowed with a coastline over 7,500 kilometres long and a continental shelf beyond 200 nautical miles covering a wide area, Brazil was among the first countries to make a submission on the establishment of the outer limits of its continental shelf beyond 200 nautical miles. Обладая береговой линией протяженностью свыше 7500 км и континентальным шельфом, охватывающим обширную территорию за пределами 200 морских миль, Бразилия стала одной из первых стран, сделавших представление на установление внешних границ своего континентального шельфа за пределами 200 морских миль.
Currently, the Secretariat is working on the thirteenth, fourteenth and fifteenth Supplements to the Repertoire, covering the periods 1996 to 1999, 2000 to 2003 and 2004 to 2007, respectively. В настоящее время Секретариат работает над тринадцатым, четырнадцатым и пятнадцатым дополнениями к Справочнику, охватывающим периоды 1996 - 1999 годов, 2000 - 2003 годов и 2004 - 2007 годов, соответственно.
In the meantime, Republic of Korea will do its best to protect human rights including their health and safety and employment rights under current national laws covering human rights and welfare for foreigners in the Republic of Korea. В то же время Республика Корея приложит все усилия для обеспечения защиты прав человека упомянутых лиц, включая право на охрану здоровья и безопасность, а также права, связанные с трудоустройством, которые предусмотрены действующим национальным законодательством, охватывающим права человека и благосостояние иностранцев в Республике Корея.
(a) The Convention on the Rights of the Child (1989) is the primary international legal instrument covering all aspects of child rights; its articles 37 and 38 specifically address the protection and rights of children affected by armed conflict; а) Конвенция о правах ребенка (1989 года) является главным международно-правовым документом, охватывающим все аспекты прав ребенка; ее статьи 37 и 38 непосредственно направлены на защиту прав детей, затронутых вооруженным конфликтом;
National reforms supported in 90 countries covering major aspects of democratic governance/Millennium Declaration policy dialogue. Оказание (в 90 странах) содействия национальным реформам, охватывающим важнейшие аспекты демократического управления/установочного диалога в отношении Декларации тысячелетия.
The European Community will soon finalize the Auto-Oil II Programme to provide a foundation for the transition towards longer-term air quality studies covering all emission sources. Европейское сообщество вскоре завершит подготовку второй программы по транспортным средствам и топливу, которая послужит основой для перехода к долгосрочным исследованиям качества воздуха, охватывающим все источники выбросов.
Mr. YAKOVLEV praised the quality of the initial report submitted by Slovenia, which was supplemented by a very interesting annex covering the most recent period. Г-н ЯКОВЛЕВ выражает удовлетворение в связи с добротностью представленного Словенией первоначального доклада, который был дополнен очень интересным дополнительным документом, охватывающим самый последний период.
Payments have already been made in respect of 9 projects covering about 4,800 ha under the agro-forestry mode; payment for 2 projects is currently being processed. В настоящее время завершаются процедуры выделения средств по двум проектам, охватывающим 71000 деревьев.
(p) Recommends that a limited number of regional "focal centres", with the responsibility to facilitate coordinated activities in the regions covering both chemicals and waste management, be selected from among the existing regional centres of the Basel and Stockholm Conventions. р) рекомендует, чтобы из числа имеющихся региональных центров Базельской и Стокгольмской конвенций было отобрано ограниченное число региональных "выделенных центров", на которые будет возложена задача по оказанию содействия скоординированным мероприятиям в регионах, охватывающим вопросы регулирования как химических веществ, так и отходов.
(c) Note that the Repertoire supplement covering the period 1985-1988 will be published before the end of the biennium 1998-1999 and that work on the eleventh supplement, covering the period 1989-1992, is scheduled for completion by the end of 2001; с) отметить, что дополнение к Справочнику по практике Совета Безопасности, охватывающее период 1985-1988 годов, будет опубликовано до конца двухгодичного периода 1998-1999 годов и что работу над одиннадцатым дополнением, охватывающим период 1989-1992 годов, планируется завершить к концу 2001 года;
No points, however, would be allocated for any performance appraisal report covering a period of less than one year. При этом, по любым служебным аттестациям, охватывающим период продолжительностью менее одного года, баллы начисляться не будут.
Work on the thirteenth Supplement, covering the period 1996-1999, was also in progress and would pick up further pace once the twelfth Supplement had been completed. Продвигается также работа над тринадцатым Дополнением, охватывающим период 1996 - 1999 годов, и она будет ускорена после завершения двенадцатого Дополнения.
In 2003-04, an amount of Rs. 18 million was released under MMP for 184 centres covering 48,535 beneficiaries. В 2003 - 2004 годах в рамках ММР 184 центрам, охватывающим 48535 бенефициаров, была выделена сумма в 18 млн. рупий.
Furthermore, Justice Badgery-Parker participated in the civil work of the court, involving the decision (as judge alone) of many major and complex cases covering a very wide area of tort law. Кроме того, судья Бэджери-Паркер участвовал в рассмотрении судом гражданских вопросов, включая вынесение решений (единоличных) по многим крупным и сложным делам, охватывающим весьма обширную область деликтного права.
Using a horizontal approach, it will also assess the adequacy and effectiveness of management controls exercised by the Organization over the central support services covering high-risk management functions - personnel, cash management, procurement, travel - from one duty station to another. Кроме того, используя горизонтальный подход, оно проанализирует адекватность и эффективность механизмов управленческого контроля над централизованным вспомогательным обслуживанием, охватывающим функции управления в областях высокого риска во всех местах службы.