Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Охвачены

Примеры в контексте "Coverage - Охвачены"

Примеры: Coverage - Охвачены
In 1996, coverage had reached 12.2 per cent; in 1997, it had increased to 17 per cent. В 1996 году подобными мероприятиями были охвачены 12,2 процента всех женщин, а в 1997 году этот показатель увеличился на 17 процентов.
Temporary residents such as international students or temporary workers may also be eligible for coverage, provided they intend to reside in Alberta for at least 12 months and have the appropriate Canada entry documents. Лица, проживающие в Альберте временно - такие, как иностранные студенты или временные рабочие, - также могут быть охвачены системой страхования при условии, что они намерены проживать в Альберте не менее 12 месяцев и имеют соответствующие документы на въезд в Канаду.
Additionally, family well-being is promoted through the universal coverage of the National Vaccination Programme, whereby migrant populations are administered the immunizations all beneficiaries of the Portuguese National Health Service also receive. Помимо этого, здоровью семей способствует повсеместное осуществление Национальной программы вакцинации, в рамках которой среди мигрантов проводятся мероприятия по иммунизации, которыми охвачены все пациенты португальской национальной службы здравоохранения.
As of 2007, all 222 of the country's cities and towns enjoyed complete coverage; по состоянию на 2007 год все 222 города страны были полностью охвачены водоснабжением;
Owing to the comprehensiveness of coverage on forests, the forest instrument should serve as a platform for promoting collaboration on forest issues among all forest-related agreements. Основой для развития сотрудничества по вопросам лесопользования среди всех соглашений, касающихся лесных ресурсов, должен служить документ по лесам, поскольку в нем максимально широко охвачены вопросы, касающиеся лесных ресурсов.
Achieving the MDGs would require even larger infusions of public budget and ODA, or decisions to lower service levels in some areas that have coverage (typically in urban areas) so as to free up resources for expansion. Достижение ЦРДТ потребует еще больших вливаний средств государственного бюджета и ОПР или решений по снижению уровня качества обслуживания некоторых районов (как правило, городских), которые охвачены соответствующими услугами, для высвобождения ресурсов на цели развития сети.
The report (para. 125) indicates that women in the informal sector are not covered by social security, but efforts are underway to transform the entire system to increase coverage. В докладе (пункт 125) сказано, что женщины, работающие в неформальном секторе, не охвачены системой социального обеспечения, и в настоящее время принимаются меры по пересмотру всей этой системы для расширения ее охвата.
The 2003 coverage level of 49 per cent had been increased to 61.5 per cent in 2007. В 2003 году 49 процентов населения были охвачены этими услугами, а в 2007 году этот показатель составил уже 61,5 процента.
Men in low-income and middle-income countries have much lower treatment coverage (47 per cent) than women (68 per cent), in part as a result of differences in health-seeking behaviours. Мужчины в странах с низким и средним уровнем дохода в гораздо меньшей степени охвачены лечением (47 процентов), чем женщины (68 процентов), отчасти вследствие различий в отношении к собственному здоровью.
Please furnish statistics disaggregated by gender and age concerning persons not covered by social security, and provide additional information on the measures taken by the State party to ensure increased coverage. Просьба представить статистические данные в разбивке по полу и возрасту по лицам, которые не охвачены системой социального обеспечения, а также сообщить дополнительную информацию о мерах, принятых государством-участником для обеспечения более широкого охвата этой системой.
Consideration has been given to creating organized social capital by strengthening the capacity of indigenous communities for development and to creating or improving human capital: schools, health centres, and social services in indigenous communities without coverage. Уже ведется работа над созданием организационного потенциала коренных общин в области развития, а также формированием или повышением квалификации персонала для школ, медицинских учреждений и социальных служб в коренных общинах, которые не охвачены такими услугами.
The health delivery map for Uruguay serves to confirm that only 2 per cent of the population is without any kind of formal coverage. Карта, показывающая охват населения услугами здравоохранения в Уругвае, подтверждает, что только два процента населения не охвачены никакой формальной формой здравоохранения.
Many institutions and children's homes had been restored so that homeless children and orphans could be cared for and provided with an education, and the coverage of the Social Welfare Act had been broadened, to the benefit of over 100,000 families. Были восстановлены многие учреждения и детские дома для попечения о бездомных детях и сиротах и предоставления им образования, а сфера действия Закона о социальном обеспечении была расширена, и теперь ею охвачены более 100000 семей.
The Committee is concerned that only 15 per cent of the population are covered by the Guatemalan Social Security Institute and that there is a considerable disparity in the coverage of workers in rural and urban areas. Комитет также озабочен тем, что только 15% населения охвачены Гватемальским институтом социального обеспечения и что существует серьезное неравенство в охвате работников в сельской местности и городах.
Ensure adequate spatial coverage in new EMEP areas as well as in areas that have been insufficiently covered up to now; Ь) обеспечивать адекватный пространственный охват в новых районах ЕМЕП, а также в тех районах, которые до настоящего времени были охвачены в недостаточной мере;
(b) Reassignment of selected posts to sections with expanding requirements, in line with their mandated activities and/or the number of locations requiring coverage; Ь) перевод отдельных должностей в те подразделения, потребности которых возросли, с учетом возложенной на них деятельности и/или количества мест, которые должны быть ею охвачены;
121.4. In the same year, some 214,000 families of martyrs with a population of 462,000 people plus 526,000 war disabled were under the coverage of War Martyrs and Veterans Foundations. 121.5. 121.4 В том же году около 214000 семей мучеников войны, численность которых составляет 462000 человек, плюс 526 тысяч инвалидов войны были охвачены деятельностью Фондов мучеников и ветеранов войны.
Radio and TV coverage had been extended to over 50,000 incorporated villages and over 50,000 unincorporated villages, with items broadcast via satellite transmission in languages of the ethnic minorities such as Mongolian, Uygur, Kazak, Kerkz, Tibetan and Korean. Радио- и телевещанием были охвачены на более 50000 зарегистрированных деревень и более 50000 незарегистрированных деревень; посредством спутникового вещания велась трансляция передач на таких языках этнических меньшинств, как монгольский, уйгурский, казахский, киргизский, тибетский и корейский.
For social security and pension coverage, while there were indeed some bilateral agreements, workers not covered by them could, if they met certain conditions, be eligible to participate in the social security system on the same basis as citizens of Bosnia and Herzegovina. Что касается покрытия системой социального и пенсионного обеспечения, то несмотря на наличия ряда двусторонних соглашений работники, которые не охвачены ими, при определенных условиях могут участвовать в системе социального страхования на той же основе, что и граждане Боснии и Герцеговины.
The main issues concerning coverage are, firstly, to define what is meant by a "statistical standard" and secondly, to determine the scope of the standards to be included in the inventory. Основные вопросы, касающиеся сферы охвата, заключаются в том, чтобы, во-первых, определить, что именно понимается под «статистическим стандартом», и, во-вторых, определить, какие стандарты должны быть охвачены реестром.
In 2008 the increased coverage will reach 330,000 children - let us remember that Uruguay has fewer than 1 million children and adolescents - and 500,000 children in 2009. В 2008 году этой программой будут охвачены 330000 детей - хочу напомнить, что число детей и подростков в Уругвае составляет менее 1 миллиона, - а в 2009 году - 500000 детей.
Through the centres, the Ministry provides coverage to approximately 70% of the population; 15% is served by Social Insurance, and the remaining 15% by private care facilities. Услугами медицинских центров, находящихся в ведении Министерства здравоохранения, пользуется около 70 процентов населения; 15 процентов охвачены медицинским страхованием, а еще 15 процентов - услугами частных медицинских центров.
Delete: "the radar coverage and locations within the VTS coverage area where, unexpectedly, no radar coverage exists." Исключить: "границы радиолокационного охвата и места в пределах зоны охвата СДС, которые по тем или иным причинам могут быть не охвачены радиолокационным наблюдением".
For refugees, there is now 100 per cent coverage in essential HIV prevention services; coverage of voluntary counselling and testing improved from 60 to 70 per cent, while access to antiretroviral treatment increased from 44 to 75 per cent. В настоящее время основными услугами по профилактике ВИЧ охвачены 100 процентов беженцев; уровень охвата добровольными консультациями и тестированием увеличился с 60 до 70 процентов, а доля беженцев, имеющих доступ к антиретровирусной терапии, повысилась с 44 до 75 процентов.
About 25.3 percent of all families in the country has been brought under the coverage of SSNP. Приблизительно 25,3% всех семей в стране охвачены ПСЗ.