Plans, progress and priorities: In 2002 a program on socio economic reintegration program was initiated through which 106 landmine survivors or unexploded ordnance victims have been trained, with the result being a coverage of 10 percent of the victims eligible for training. |
Планы, прогресс и приоритеты: В 2002 году была развернута программа социально-экономической реинтеграции, за счет которой прошли профессиональную подготовку 106 выживших жертв наземных мин или жертв неразорвавшихся снарядов, в результате чего было охвачено 10 процентов жертв, имеющих право на профессиональную подготовку. |
The first two rounds of the campaign, held from 6 to 9 March and 24 to 27 April, were successfully completed, with a coverage rate of 96 per cent and 97 per cent, respectively, for children under 5 years of age. |
Успешно завершились первые два этапа кампании, продолжавшиеся с 6 по 9 марта и с 24 по 27 апреля, в ходе которых было охвачено соответственно 96 процентов и 97 процентов детей в возрасте до 5 лет. |
The overall goal of the initiative is poverty reduction through the provision of safe water and basic sanitation to 80 per cent of the rural populations in Africa by 2015, with eventual 100 per cent coverage by 2025. |
В рамках этой инициативе к 2015 году планируется обеспечить 80 процентов сельского населения Африки доступом к чистой питьевой воде и основным услугам санитарии, а к 2025 году этими коммунальными услугами будет охвачено 100 процентов сельского населения. |
However, the process for assessing best practices lacks a standard methodology, country coverage is very limited and the ability to search for "best practices" and related sub-themes though UNPAN is difficult; |
Однако отсутствует единая методология оценки передовых методов, ею охвачено весьма ограниченное число стран, при этом возможности для поиска «передовых методов» и материалов по аналогичным подтемам в рамках ЮНПАН весьма ограниченны; |
Coverage was 78 per cent worldwide, reaching almost 98 million children. |
Было охвачено 78 процентов населения мира, что позволило сделать прививки почти 98 миллионам детей. |
Coverage in electricity supply was at 99.7%. |
Системами электроснабжения охвачено 99,7 процента населения. |
Full coverage; three major privately owned print and electronic/audio media. |
Население охвачено полностью; функционируют три основных средства печатной, электронной и аудиоинформации, находящиеся в частной собственности. |
In 86 districts, however, coverage was below 80 per cent owing to insecurity. |
Однако в 86 округах из-за нестабильной обстановки вакцинацией было охвачено менее 80 процентов детей. |
Primary and secondary health-care coverage was maintained at 64 and 45 per cent, respectively. |
Первичным и вторичным медико-санитарным обслуживанием охвачено, соответственно, 64 и 45 процентов вынужденных переселенцев. |
Those initiatives, in over 90 countries, have supported expanded coverage of high-impact health and nutrition interventions to address major causes of child death. |
Эти инициативы, которыми охвачено свыше 90 стран, способствовали расширению масштабов осуществления высокоэффективных мероприятий по охране здоровья и улучшению состояния питания с целью устранения основных причин детской смертности. |
So far, radio and television coverage have reached 90 per cent of the territory. |
На настоящий момент радио- и телевещанием охвачено 90% территории страны. |
Preliminary estimates for Western Asia indicate major progress having been made in the provision of services to a point of near full coverage. |
Предварительные расчеты для Западной Азии показывают, что значительный прогресс был достигнут в оказании услуг; в настоящее время услугами охвачено почти все население. |
Only 2 per cent of the population were not covered; in such cases, coverage could be provided through social assistance centres. |
Не охвачено лишь 2 процента населения; в этих случаях охват обеспечивается центрами социальной помощи. |
Before the onset of the crisis, vaccination coverage extended to 80 per cent of Burundi. |
Перед началом кризиса 80% населения страны было охвачено прививками. |
The average water coverage rate over the same period is estimated at 69%. |
По оценкам, за отчетный период 69 процентов населения охвачено системой водоснабжения. |
In 1996 and 1997 antenatal coverage was 74 and 68 per cent respectively. |
В 1996 и 1997 годах предродовой профилактикой было охвачено 74 и 68% женщин, соответственно. |
UNAIDS estimated that PMTCT coverage worldwide was still no more than 9 per cent in 2005. |
По оценкам ЮНЭЙДС, в 2005 году мероприятиями по ППВМР во всем мире было по-прежнему охвачено не более 9 процентов инфицированных. |
The human rights framework required that efforts should go beyond ensuring access to basic sanitation, particularly in countries where coverage was almost universal but wastewater management was inadequate. |
Подход на основе прав человека требует, чтобы усилия прилагались не только для обеспечения доступа к базовым санитарным услугам, в особенности в странах, где такими услугами охвачено почти все население, но и для должного управления сточными водами. |
These days are to be held twice yearly to sustain the coverage achieved during the 1993 immunization and vitamin A day, which reached 93 per cent of the target population. |
Эти дни будут проводиться дважды в год, с тем чтобы обеспечить сохранение уровня, достигнутого в результате иммунизации и организации дня витамина А в 1993 году, в ходе которых было охвачено 93 процента целевого населения. |
As indicated above, social security services have a very broad coverage, reaching 85 per cent of the population, including women. |
Как уже отмечалось ранее, службы социального обеспечения имеют весьма разветвленную сеть и их услугами охвачено около 85 процентов населения, включая женщин. |
Nevertheless, three successful rounds of national immunization days for polio eradication were conducted, with 95 per cent coverage. |
Тем не менее в рамках национальных дней иммунизации было успешно проведено три кампании по искоренению полиомиелита, в ходе которых было охвачено 95 процентов подлежавших иммунизации детей. |
In Southern Asia just about 10 per cent of the labour force is covered, and coverage is expanding slowly. |
В Южной Азии пенсионным обеспечением охвачено лишь порядка 10 процентов рабочей силы, и этот охват медленно расширяется. |
There is total vaccination coverage, and in relation to education, practically all Mexican boys and girls now have free access to basic education. |
Все население страны охвачено программой вакцинации, и практически все мексиканские мальчики и девочки имеют сейчас бесплатный доступ к базовому образованию. |
China expanded the coverage of its anti-poverty programmes, while Pakistan launched the Benazir Income Support Programme covering 6 million to 7 million poor households. |
Китай расширил контингент граждан, охватываемых программами борьбы с нищетой, а Пакистан запустил программу «Беназир» для оказания поддержки беднейшим слоям населения, которой было охвачено от 6 до 7 миллионов семей. |
In the last two years, coverage has been provided to more than 50 indigenous women from these communities. |
За последние два года такого рода деятельностью было охвачено более 50 женщин - представителей коренных народов из этих общин. |