You get me to that courtroom, and I'll testify. |
Отвезите меня в зал суда, и я буду свидетельствовать. |
No, this isn't even a real courtroom. |
Нет, это даже не настоящий зал суда. |
Counselors, over 400 potential jurors have come through this courtroom. |
Адвокаты, более 400 потенциальных присяжных прошли через этот зал суда. |
Lawyers with reputations walk into a courtroom and intimidate. |
Юрист, который войдет в зал суда и все испугаются. |
It's my courtroom, and I don't like lawyers. |
Это мой зал суда, и я не люблю адвокатов. |
On your way into the courtroom, leave that gun with the deputy. |
Перед входом в Зал Суда... оставьте оружие помощнику шерифа. |
I've just been dismissed without seeing the inside of a courtroom. |
Меня отпустили не дав даже взглянуть на зал суда. |
Do not use my courtroom for your own agenda. |
Не используйте мой зал суда в своих личных целях. |
You said Agnes would never be in a courtroom. |
Вы сказали, Агнес не попадёт в зал суда. |
The International Tribunal currently occupies 7,200 square metres of office space, courtroom and other facilities. |
В настоящее время Международный трибунал занимает 7200 квадратных метров, включая служебные помещения, зал суда и другие помещения. |
Some defendants did not have a lawyer when they entered the courtroom. |
Некоторые подсудимые не имели своего адвоката, когда они впервые вошли в зал суда. |
This new courtroom will enable more cases to be heard at the same time, thereby supporting the implementation of the completion strategy. |
Этот новый зал суда позволит заслушивать одновременно больше дел, что будет содействовать осуществлению стратегии завершения работы Трибунала. |
Foremost is the necessity to construct a second permanent courtroom in order to conduct primary and appellate cases simultaneously. |
Прежде всего необходимо оборудовать второй постоянный зал суда в целях одновременного рассмотрения основных дел и апелляционных жалоб. |
The interim courtroom will be maintained even after the second permanent facility is constructed. |
Временный зал суда будет сохранен даже после оборудования второго постоянного помещения. |
The trials of those detainees will commence as soon as courtroom space allows. |
Суды над этими задержанными начнутся, как только появится возможность использовать зал суда. |
Neither international monitors nor journalists, nor members of his political party were allowed in the courtroom. |
В зал суда не были допущены ни международные наблюдатели, ни журналисты, ни члены его политической партии. |
Allegedly, neither relatives of the accused nor foreign journalists were allowed into the courtroom. |
Утверждается, что ни родственники обвиняемых, ни иностранные журналисты не были допущены в зал суда. |
Some of the high risks of identity disclosure associated with courtroom appearances can be lessened by giving testimony through video links. |
Некоторые из рисков разглашения личности, связанных с явкой в зал суда, можно уменьшить путем дачи показаний по каналам видеосвязи. |
You're going to walk into that courtroom, and officially become a member of this family. |
Ты пойдешь в зал суда и официально станешь членом этой семьи. |
That studio is a courtroom and we only call expert witnesses. |
Эта студия - зал суда, и мы вызываем только экспертных свидетелей. |
Not only did you switch my courtroom, you closed it. |
Не только зал суда поменяли, но еще его и закрыли. |
My courtroom has an implied dress code. |
Мой зал суда подразумевает определенный стиль одежды. |
There were plenty of defendants that wanted to be assigned to her courtroom. |
Было много обвиняемых, которые хотели попасть именно в ее зал суда. |
I want you to have all the facts before you walk into that courtroom. |
Я хочу, чтобы у тебя были все факты прежде, чем ты войдешь в зал суда. |
As a result, they are in an unequal and disadvantaged position before they even walk into the courtroom. |
В результате они оказываются в неравных и невыгодных условиях уже даже до того, как войдут в зал суда. |