Английский - русский
Перевод слова Countryside
Вариант перевода Сельской местности

Примеры в контексте "Countryside - Сельской местности"

Примеры: Countryside - Сельской местности
Developing countries have experienced a rapid growth of cities and an unprecedented movement of people from the rural countryside to urban areas. Развивающиеся страны пережили бурный рост городов и беспрецедентное перемещение людей из сельской местности в городские районы.
Trade and commerce revived, with increased specialization between areas and between the countryside and artisans in towns. Торговля и коммерция оживилась, установилась специализация производства между различными районами, а также между жителями сельской местности и ремесленниками в городах.
The then semi-rural location provided easy access to the Kent countryside, and he developed a deep love of nature throughout his childhood. Он жил в сельской местности при условии легкого доступа к деревне Кент, и поэтому он разработал глубокую любовь к природе на протяжении всего своего детства.
At the same time, there are many examples in the region of positive management of the countryside by farmers. Вместе с тем можно привести много позитивных примеров рациональной организации сельскохозяйственной деятельности в различных районах сельской местности данного региона.
Villa rustica (countryside villa) was the term used by the ancient Romans to denote a villa set in the open countryside, often as the hub of a large agricultural estate (latifundium). Villa rustica (сельская вилла) - термин, использовавшийся в Римской империи для обозначения виллы на открытой сельской местности, часто служившей центром латифундии.
(c) To ensure that the amenities of town and countryside are preserved and improved. с) обеспечить сохранение и повышение уровня благоустройства в городах и сельской местности.
In this respect there is a striking difference between the towns and the countryside, where the quality of medical services is less good. Между показателями детской смертности в городах и сельской местности существует большая разница, которая связана с качеством медицинского обслуживания.
The educational system reaches into the countryside through a network of Provincial Education Service offices and the District Education Bureau. Охват сельской местности системой образования обеспечивается через сеть провинциальных управлений по образованию и окружных комитетов по образованию.
There has been no serious effort at disarming the gangs that roam the towns and countryside and practice mob justice. Не было принято никаких серьезных мер по разоружению банд, которые бродят по городам и сельской местности, верша самосуд.
However, internally displaced persons also told the Panel that the streets were not safe at night and that residents became fearful on market days when armed Janjaweed arrive from the countryside. Тем не менее внутренне перемещенные лица сообщили Группе о том, что по ночам улицы становятся небезопасными и что жители опасаются вооруженных «джанджавидов», которые приезжают в город из сельской местности в дни работы рынка.
We are working on programmes and policies that will develop the countryside, from which we feed ourselves and through which we can guarantee a better future. Мы разрабатываем программы и стратегии по развитию сельской местности, которая нас кормит и с помощью которой мы можем обеспечить себе более светлое будущее.
It is therefore crucially important that we combat unemployment, especially among young people, as well as fight organized crime, which increases insecurity in both the countryside and in cities. В этой связи чрезвычайно важно вести борьбу с безработицей, особенно среди молодых людей, а также с организованной преступностью, которая негативно отражается на обстановке в плане безопасности, как в сельской местности, так и в городах.
They also addressed supply-side constraints in the country's economy, diversified its export base, stemmed migration from the countryside and contributed to poverty reduction. Кроме того, эти меры направлены на устранение узких мест в экономике страны, связанные с ограниченным предложением, дивер-сификацию ее экспортной базы, приостановление оттока населения из сельской местности и ослаб-ления остроты проблемы нищеты.
Onward, then, to the countryside where we find the Yeti has reinforced underside panels to protect vital components, such as the brake lines. После этого, в сельской местности мы обнаружили у Йети усиленные нижние панели, чтобы защитить жизненно важные компоненты, такие как тормозные шланги.
The first night, Belle stayed up to listen to the sounds of the countryside. В первую ночь, Красавица не ложилась спать, чтобы послушать звуки сельской местности
Humanitarian agencies pre-positioned seven emergency pipelines, including food in hundreds of locations before the onset of the rainy season, during which up to 70 per cent of the countryside is inaccessible. Гуманитарные учреждения заблаговременно отрыли семь каналов чрезвычайных поставок, в том числе продовольствия в сотни населенных пунктов, до начала сезона дождей, во время которого 70 процентов территории в сельской местности являются недоступными.
Women who move from highly protected, restricted environments to more open, undefined ones, for example from the countryside to the city, are particularly vulnerable. Особенно уязвимы женщины, попавшие из защищенной, строго регламентированной среды в более открытую и неопределенную, например переехавшие из сельской местности в город.
Secondly, in the Bunia area, as you know, we have withdrawn our forces from the countryside and concentrated them at the airport. Во-вторых, как Вам известно, в районе Буниа мы вывели наши войска из сельской местности и сосредоточили их в районе аэропорта.
Associations and non-governmental organizations which dedicate themselves to improving the conditions of women and which are working for reconciliation and a solution to the conflict in Burundi have little impact, because their work is concentrated more on the towns than on the countryside. Общественные ассоциации и НПО, занимающиеся вопросами улучшения положения женщин и способствующие примирению и урегулированию конфликта в Бурунди, оказывают слабое воздействие на происходящие процессы, поскольку деятельность их носит более активный характер в городах, нежели чем в сельской местности.
Like other territories, San Marino had to face the exodus from the countryside, but, lacking big urban centres, it had to cope with an agglomeration process that caused the creation of small centres, each characterized by different functions. Как и другие территории, Сан-Марино пережила массовый исход из сельской местности, однако ввиду отсутствия крупных городских центров в стране происходил процесс агломерации, в результате которого создавались небольшие центра, каждый со своими характерными и различными функциями.
Kiyoshi Kurosawa turned Loft 2006 a Japanese version of the mummy of substance: To gain new inspiration, draws the best-selling author Reiko (Miki Nakatani), on the advice of their lecturer from Tokyo to the countryside, where she relates a small house. Киеси Куросава обратился Лофт 2006 Японская версия мумии вещества: Чтобы получить новое вдохновение, рисует автор бестселлеров Рейко (Мики Накатани), по совету своего преподавателя из Токио в сельской местности, где она касается небольшой дом.
Some men on the south side of the bridge escaped into the countryside, but the rest became prisoners of war. Некоторым с южной стороны моста удалось скрыться в сельской местности, остальные попали в плен.
His responsibilities in this role included the environment, countryside issues, town and country planning, sustainable development, agriculture and rural development. В его обязанности как министра входили вопросы, связанные с охраной окружающей среды и сельской местности, городское и сельское планирование, устойчивое развитие сельского хозяйства и развитие сельских районов.
Despite these problems, the Afghan Taliban is in no danger of defeat and will likely continue to dominate the countryside while the Government controls the towns, with fighting continuing in both areas. Несмотря на эти проблемы, афганский «Талибан» не рискует потерпеть поражение; он, по всей вероятности, будет сохранять преобладающее влияние в сельских районах, в то время как правительство контролирует города, причем вооруженные столкновения продолжатся и в сельской местности, и в городах.
Groups of NGOs sought to extend their cultural, social, health and economic activities into the countryside and rural women exercised their right to take part in electoral politics in their areas on an equal basis with men. Группы НПО стремились расширять свою культурную, социальную, медицинскую и экономическую деятельность в сельских районах, и сельские женщины осуществляли свое право на участие в выборах в сельской местности наравне с мужчинами.