| Your Esme was right about one thing, you can't beat the countryside. | Твоя Эсме была права в одном - нет ничего лучше сельской местности. |
| Nine persons who had been injured by weapons fire at various places in Homs and the surrounding countryside were taken to the military hospital. | Девять человек, получивших огнестрельные ранения в различных районах Хомса и в окружающей сельской местности, были привезены в военный госпиталь. |
| Thirty-six soldiers and one civilian were also treated for shrapnel and gunshot wounds in various parts of the city of Homs and the surrounding countryside. | Кроме того, медицинская помощь была оказана 36 солдатам и одному мирному жителю, получившим осколочные и огнестрельные ранения в различных частях города Хомса и в окружающей его сельской местности. |
| Do you not know anything about the countryside? | Ты ничего не знаешь о сельской местности? |
| Fears over the loss of countryside led eventually to the introduction of the Metropolitan Green Belt, restricting urban growth. | Опасения по поводу утраты для города сельской местности привели к введению Зелёного пояса Лондона, ограничивающего рост города. |
| Between 1840 and 1910, the area of Istanbul stretching northward from Taksim to Şişli was transformed from open countryside to densely inhabited residential settlement. | В период между 1840 и 1910 годами район Стамбула, простирающийся на север от Таксима до Шишли, превратился из открытой сельской местности в густонаселённый жилой посёлок. |
| Tsukahara Bokuden was the classic knight-errant; a rich nobleman, he travelled the Japanese countryside, often with a full entourage. | Цукахара Бокудэн являлся классическим странствующим рыцарем: богатый дворянин, он путешествовал по японской сельской местности, зачастую в сопровождении свиты. |
| Raijan Aitta is a dream boutique for handicraft enthusiasts, an idyllic countryside destination and a shop where you can buy unique linen clothing and home textiles. | Raijan Aitta - бутик мечты для любителей рукоделия, идиллический туристический объект в сельской местности и прекрасный выбор для тех, кто хочет купить действительно уникальную одежду из льняной ткани и оригинальный текстиль для создания домашнего уюта. |
| Poisoning by farm chemicals is very common among women in the Chinese countryside, and is regarded as a major social problem in the country. | Отравление сельскохозяйственными химическими веществами очень распространено среди женщин в китайской сельской местности, и оно считается значительной социальной проблемой. |
| After nationalizing foreign oil interests, Saddam supervised the modernization of the countryside, mechanizing agriculture on a large scale, and distributing land to peasant farmers. | После национализации иностранных нефтяных интересов, Саддам приступил к модернизации сельской местности, начав механизацию сельского хозяйства в крупных масштабах, а также выделив земли крестьянам. |
| But the damage to the surrounding countryside would be enormous, and therefore the population of the area resisted the cutting of the dikes. | Однако в таком случае ущерб окружающей сельской местности был бы огромным, и поэтому население области воспротивилось прорыву плотин. |
| Together they set about converting North End, a farm in the Oxfordshire countryside, into a home and studios. | Вместе они преобразовали Норт Энд, ферму в сельской местности Оксфордшира, в дом и студию. |
| According to OECD estimates, another 316 million people should move from the countryside to China's cities over the next 20 years. | По оценкам ОЭСР, еще 316 миллионов людей должны переехать из сельской местности в города Китая в течение ближайших 20 лет. |
| Even in a single species, there can be a wide variation from countryside to town. | Даже в рамках одного вида, городские и встречающиеся в сельской местности мотыльки могут сильно отличаться. |
| Yes, I'm from the countryside | Кстати, я из сельской местности. |
| So the... the prince is traveling through the countryside? | То есть... принц путешествует по сельской местности? |
| Careering around the countryside at that speed! | Мчаться по сельской местности на такой скорости! |
| I bet you didn't think you'd be chasing a voodoo priest around the countryside when you came to Kembleford, sir. | Наверняка вы не представляли, когда приехали в Кемблфорд, что в сельской местности будете преследовать жреца вуду. |
| The group's implantation in both the countryside and the city grew steadily, until it controlled a number of zones throughout the national territory. | Постепенно масштабы ее операций в сельской местности и городах расширились, и она стала даже контролировать отдельные районы территории страны. |
| During the democratic process, citizens' freedom of movement was restricted by acts of violence and the insecurity which prevailed in the towns and the countryside. | В период установления демократии свобода передвижения граждан была ограничена по причине актов насилия и обстановки небезопасности, которые царили в городах и сельской местности. |
| Syria's health strategy relies mainly on expanding primary health care and extending it to the farthest reaches of the countryside as an expression of the principle of equality. | Стратегия Сирии в области здравоохранения основывается главным образом на расширении системы первичного медико-санитарного обслуживания и ее распространении на самые отдаленные уголки сельской местности, что является проявлением принципа равенства. |
| Improving teaching conditions in the regions with a view to halting the drift from the countryside; | улучшать условия преподавания в регионах с целью сдерживания оттока населения из сельской местности; |
| A recent incident in Nimba County underscored the potential for these disputes to escalate into violence that could destabilize the countryside. | Недавний инцидент в графстве Нимба подчеркнул потенциальную возможность перерастания таких споров в акты насилия, способные дестабилизировать положение в сельской местности. |
| The Taliban are resurgent and now manage to dominate large areas of the countryside in southern Afghanistan, retreating only when confronted by superior Afghan or coalition forces. | «Талибан» возрождается, и ему теперь удается контролировать обширные районы в сельской местности на юге Афганистана, при этом он отступает только тогда, когда ему противостоят превосходящие его афганские или коалиционные силы. |
| In the late 12th century, there was instability in both the government and the countryside. | В конце XII века существовал период нестабильности как в самом правительстве, так и в сельской местности Кэсона. |