| But Saladin's raiders managed to inflict great damage on the countryside. | Но набеги сарацин нанесли огромный ущерб сельской местности. |
| The countryside was left with more freedom because the central government never thought that entrepreneurs there could succeed. | Сельской местности было предоставлено больше свободы, поскольку центральное правительство никогда не думало, что предприниматели смогут и там преуспеть. |
| Tolkien had an intense hatred for the side effects of industrialization, which he considered to be devouring the English countryside and simpler life. | Толкин питал ненависть к побочным эффектам индустриализации, которые он считал пожирателями английской сельской местности и простой жизни. |
| Whilst at college Hennell had begun travelling around the British countryside to work on essays and illustrations of rural landscapes. | Во время учёбы в колледже Хеннель путешествал по Британской сельской местности, работая над очерками и рисуя иллюстрации сельских пейзажей. |
| Heisenberg and Bohr were walking through Denmark's countryside. | Хэйзенберг и Борг прогуливались по датской сельской местности. |
| No, it'll be nice driving round the countryside. | Нет, будет забавно ехать по сельской местности. |
| If you were disabled and you want to go to the countryside... | Если вы были парализованы и вы хотите пройтись по сельской местности... |
| Funny, I come from the countryside. | Забавно, я выросла в сельской местности. |
| Agricultural land surrounding urban centres is often converted into squatter settlements, housing thousands of migrants from the countryside. | Сельскохозяйственные угодья, окружающие городские центры, часто превращаются в скваттерские поселения, где размещаются тысячи мигрантов из сельской местности. |
| We also provide bus services throughout the countryside and to rural youth clubs. | Мы также обеспечиваем автобусное обслуживание в сельской местности и автобусный проезд до сельских молодежных клубов. |
| Outside Mogadishu, endemic banditry continues to plague parts of the countryside. | За пределами Могадишо отъявленный бандитизм по-прежнему распространен в некоторых районах сельской местности. |
| That is the reason for the migration from the countryside to the towns. | Это обуславливает миграцию населения из сельской местности в города. |
| The key to their development strategy is to put migrants from the countryside to work making exports destined for the US market. | Ключ к их стратегии развития заключается в том, чтобы обеспечить мигрантов из сельской местности работой, предназначенной на экспорт для американского рынка. |
| All subsystems of the countryside in question are also significantly affected by mining. | На все подсистемы сельской местности оказывает также значительное влияние деятельность добывающей промышленности. |
| Following their initial training, Sierra Leone Army troops have also begun to deploy to the countryside. | После первоначального обучения подразделений армии Сьерра-Леоне было начато также их развертывание в сельской местности. |
| But the greatest leverage will undoubtedly come from policies that foster ongoing and rapid migration from the countryside to the cities. | Но самое большое плечо, несомненно, будет от политики, которая способствует непрерывной и быстрой миграции из сельской местности в города. |
| Research conducted in towns and the countryside has shown that extreme poverty exists in the earthquake zone. | Данные исследований о положении в городах и сельской местности показали наличие крайней бедности в зоне землетрясения. |
| This process is leading to entirely new urban structures as the countryside itself begins to urbanize. | Этот процесс приводит к возникновению совершенно новых городских структур, поскольку даже в сельской местности начинается процесс урбанизации. |
| It is present in towns and the countryside, where it often constitutes the only law enforcement agency. | Они дислоцированы в городах и сельской местности, где часто являются единственным правоохранительным органом. |
| Rapid urbanization driven by steady migration of people from the countryside is emerging as a key challenge for policymakers. | Для лиц, определяющих политику, одной из главной проблем становится быстрая урбанизация вследствие постоянной миграции людей из сельской местности. |
| The countryside is home to 1,400,00 women. | В сельской местности проживает 1,4 млн. женщин. |
| More than 540,000 women pensioners live in the villages and countryside. | В сельской местности проживают более 540 тыс. женщин-пенсионеров. |
| In addition, it is often harder to attract good teachers to the countryside. | Кроме того, зачастую привлечь хороших учителей для работы в сельской местности сложнее. |
| The successive armed conflicts which have beset the country since independence have encouraged permanent, accelerated migratory flows from the countryside to the cities. | Следующие друг за другом вооруженные конфликты, обрушившиеся на страну после завоевания независимости, способствовали постоянной и интенсивной миграции населения из сельской местности в городские зоны. |
| The issue of how to reform the country's agriculture is inalienably tied up with the development of the countryside. | Вопрос реформирования сельского хозяйства неотъемлемо связан с развитием сельской местности. |