The counting process was generally well conducted, although political party observers complained of a lack of transparency at some counting stations. |
Процесс подсчета голосов в целом проходил хорошо, хотя наблюдатели от политических партий жаловались на отсутствие транспарентности на ряде пунктов подсчета. |
United Nations observers were highly visible in the counting centres throughout the entire counting process, yet the foregoing issues were not raised with members of the Mission in a clear manner until after the count was completed. |
Хотя наблюдатели Организации Объединенных Наций явно присутствовали в центрах подсчета голосов на протяжении всего процесса подсчета, члены Миссии были конкретно уведомлены о вышеупомянутых проблемах лишь после завершения подсчета. |
Observers' reports indicated that only 84.06 per cent of counting stations had sufficient staff and facilities to ensure uninterrupted counting. |
Сообщения наблюдателей свидетельствовали о том, что лишь 84,06 процента центров располагали достаточным количеством персонала и необходимых средств для обеспечения непрерывного подсчета голосов. |
The teams observed the entire counting process in each of the four counting centres. |
Группы наблюдали за всем процессом подсчета голосов в каждом из этих четырех центров. |
In addition, the IEC's decision to conduct round-the-clock counting at some 700 separate "counting streams" meant that it was impossible for UNOMSA to cover the counting process fully. |
Помимо этого, решение НКВ вести круглосуточный подсчет голосов в порядка 700 отдельных "потоках" означало, что ЮНОМСА будет лишена возможности полностью охватить весь процесс подсчета голосов. |
According to the rapporteur, shortcomings and inaccuracies some of which are rather serious, were fixed in the vote counting process, which casts shadow on the preliminary positive evaluation. |
По мнению докладчика, недостатки и неточности, некоторые из которых - весьма серьезные, были зафиксированы в процессе подсчета голосов, что бросает тень на предварительную положительную оценку. |
In the run-up to the elections, observers' activities expanded to include observing and reporting on voter education, issuance of temporary voter's cards, and on IEC attempts to select sites for and establish voting and counting stations. |
В ходе подготовки к выборам сфера деятельности наблюдателей расширилась - они стали наблюдать за ходом разъяснительной работы с избирателями и выдачей временных карточек избирателя и представлять информацию по этим вопросам и об усилиях НКВ по поиску мест для избирательных участков и пунктов подсчета голосов и оборудования их. |
In addition, poor planning of the movement of ballot boxes to counting centres contributed substantially to delays in the conduct of the count. |
Кроме того, плохая организация доставки избирательных урн в центры подсчета голосов была одной из существенных причин, повлекших за собой задержки с подсчетом голосов. |
A pause of a few seconds between the end of the automatic counting and the announcement of the locking of the voting machine might also help to save time. |
Если бы он на несколько секунд делал паузу между окончанием автоматического подсчета голосов и объявлением о том, что машина для голосования закрывается, это также могло бы помочь сэкономить время. |
The training of polling officers was of necessity limited because they were recruited late; moreover, the decision regarding the counting systems to be used was taken only one week before polling day. |
Подготовка сотрудников избирательных участков была вынужденно ограниченной, поскольку они были набраны с опозданием; кроме того, решение о том, какие системы подсчета голосов будут использоваться, было принято всего лишь за одну неделю до дня голосования. |
A second option would be to send a small group of senior experts during the last phase of an electoral process in order to review, observe and assess the logistic arrangements and procedures for polling and counting. |
Вторым вариантом может быть направление в страну в ходе последнего этапа избирательного процесса небольшой группы старших экспертов в целях проведения обзора, наблюдения и оценки материально-технической подготовки и процедур для выборов и подсчета голосов. |
There were no major incidents of violence during the run-up to the election, on polling day, or during the counting over the following days. |
Не было зарегистрировано ни одного серьезного инцидента, связанного с применением насилия, ни в период подготовки к выборам, ни в день выборов, ни во время подсчета голосов в последующие дни. |
The CIM continues to monitor the counting process and the hearing of all complaints and appeals, which are both essential and integral parts of the complete election process. |
Координатор продолжает наблюдать за процессом подсчета голосов и рассматривать все жалобы и апелляции, которые являются важнейшим и неотъемлемым компонентом полного избирательного процесса. |
The CIM wishes to elaborate upon his preliminary statement, make some preliminary observations of the counting and appeals process, and formulate some recommendations for the municipal elections. |
Координатор хотел бы дополнить свое предварительное заявление, высказать некоторые предварительные замечания по поводу процесса подсчета голосов и апелляционного процесса и внести ряд рекомендаций в отношении муниципальных выборов. |
The Government asserted that violence had broken out during the ballot counting in a parliamentary election and two people died as a result while 26 others were injured. |
Правительство утверждает, что вспышка насилия разразилась в ходе подсчета голосов на парламентских выборах и что два человека погибли, в то время как остальные 26 были ранены. |
Judicial monitoring is effected by allowing for judicial challenges to be mounted during the stages of voter registration, voting and counting to any aspect of a presidential, parliamentary or local election. |
Контроль со стороны судебной власти осуществляется путем предоставления сотрудникам судебных органов возможности высказывать свои возражения по любым аспектам президентских, парламентских или местных выборов на этапах регистрации избирателей, проведения голосования и подсчета голосов. |
The boxes remained overnight under the guard of the United Nations Transitional Administration in East Timor civilian police and were flown out the next morning to the central counting station. |
Урны оставались под охраной Гражданской полиции Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе всю ночь и на следующее утро были доставлены на центральный участок подсчета голосов. |
The JEMB transport plan will ensure that the transfer of ballots from the polling places to the counting centres is protected in the best possible manner from manipulation and fraud. |
Разработанный ООУИП план транспортировки обеспечит доставку бюллетеней из избирательных участков в центры подсчета голосов, и надежную защиту от махинаций и мошенничества. |
The most blatant example is a vote collection and counting system that is or is expected to be fraudulently manipulated (vote rigging). |
Наиболее очевидным примером является система сбора и подсчета голосов, которая допускает или предположительно допускает мошеннические манипуляции (подтасовку результатов голосования). |
UNAMI further hosted a briefing with the leaders of the political blocs in the Council of Representatives on these issues, counting procedures and the seat allocation formula. |
МООНСИ также провела брифинг с участием лидеров политических блоков в Совете представителей по тем же вопросам, а также вопросам, касающимся процедур подсчета голосов и формулы распределения мест. |
During the counting of votes and election results for the calculation of the persons of votes cast are not taken into account. |
Во время подсчета голосов и результатов выборов в расчете лиц голосов не учитываются. |
It was emphasized that following the completion of the counting of votes, the Special Representative would be in a position to make an official pronouncement on behalf of the United Nations concerning the fairness of the entire electoral process. |
Подчеркнуто, что по завершении подсчета голосов Специальный представитель сможет сделать от имени Организации Объединенных Наций официальное заявление о том, насколько справедливым был весь избирательный процесс. |
The law clearly lays down the procedures for the counting of votes in electoral wards and for collating the vote totals in the constituency electoral commissions and the Central Electoral Commission. |
Законом четко оговариваются процедуры подсчета голосов на избирательном участке, подведения итогов выборов в окружной избирательной комиссии и Центральной избирательной комиссии. |
The voting on the day of the elections and the counting of the votes. |
голосования в день выборов и подсчета голосов избирателей. |
The entire electoral process (from registration to counting of the polls) is monitored by hundreds of scrutineers from the governing and opposition parliamentary parties as well as civil society election watch bodies. |
Весь процесс выборов (от регистрации до подсчета голосов) контролируется сотнями проверяющими из правительственных и оппозиционных парламентских партий, а также органами контроля за выборами, представляющими гражданское общество. |