Английский - русский
Перевод слова Counter
Вариант перевода Борьбу с

Примеры в контексте "Counter - Борьбу с"

Примеры: Counter - Борьбу с
The Government and the National Police, supported by the United Nations Stabilization Mission in Haiti, have taken steps to counter these incidents which, despite a significant reduction since the beginning of 2006, still occur on occasion. Правительство и полиция страны при поддержке МООНСГ вступили в борьбу с этими явлениями, которые, хотя их масштабы с начала 2006 года существенно сократились, продолжают иметь место в отдельных случаях.
It is being claimed - by way of justification - that this wide and disproportionate US military deployment on Colombian soil - that it is a bilateral effort to counter drug trafficking and terrorism. Это масштабное и беспрецедентное развертывание американских вооруженных сил на колумбийской территории пытаются представить как двусторонние усилия, направленные на борьбу с торговлей наркотиками и терроризмом.
In addition, such networks have the benefit of raising awareness of the key role of asset management and all-crime asset recovery in efforts to counter money-laundering, illicit financial flows and crime in general. Кроме того, такие сети помогают лучше понять ту ключевую роль, которую управление активами и их возвращение в связи с любыми преступлениями играют в усилиях, направленных на борьбу с отмыванием денег, незаконными финансовыми потоками и преступностью в целом.
A further challenge to effective enforcement and regulatory procedures to counter money-laundering is posed by the growth of payment facilities, based on high technology, that enable global financial transactions to be made by coded electronic means. Эффективное осуществление установленных процедур, направленных на борьбу с отмыванием денег, затрудняется еще и расширением возможностей осуществления платежей с использованием современной технологии, которая позволяет вести финансовые операции во всех регионах мира посредством отправки кодированных посланий по электронным средствам связи.
We need, moreover, to work together on measures to counter the threat of bioterrorism and to detect and respond effectively to an attack, should one occur. Кроме того, необходимо обеспечить сотрудничество в области разработки мер, направленных на борьбу с угрозой биотерроризма и эффективное выявление и реагирование в связи с возможностью таких нападений.
These measures counter the "heat island effect" caused by an abundance of tarmac and asphalt, which can make urban areas several degrees warmer than surrounding rural areas-as much as six degrees Celsius during the evening. Эти меры направлены также на борьбу с «эффектом теплового острова», вызванного обилием бетона и асфальта, которые делают городские районы на несколько градусов теплее, чем окружающие сельские районы.
It not only wipes out gains and sets back the clock, but the diversion of scarce resources in order to counter it means fewer available funds to meet development challenges and so ensure a better tomorrow for all. Он не только сводит на нет достигнутое и поворачивает время вспять, но и отвлекает скудные ресурсы на борьбу с терроризмом, лишая нас свободных фондов для преодоления вызовов в области развития и для построения лучшего будущего для всех нас.
The basis of this suggestion is the fact that the growth in mercenary activities throughout the world and the extent of the unlawful acts in which mercenaries are involved require the international instrument intended to counter such activities to be fully supported by a large number of States. Этот призыв обоснован необходимостью надлежащей поддержки со стороны широкого числа государств международного договора, направленного на борьбу с наемничеством, в условиях роста активности наемников в разных странах мира и расширения масштабов противозаконной деятельности, в которой они участвуют.
In 2006, UNODC and the Government of Cape Verde launched a 6-million-dollar joint integrated programme, financed by the Governments of Cape Verde, Denmark, Luxembourg and the Netherlands, to counter illicit trafficking, corruption and money-laundering. В 2006 году ЮНОДК и правительство Кабо-Верде приступили к осуществлению совместной комплексной программы стоимостью 6 млн. долл., которая финансируется правительствами Дании, Кабо-Верде, Люксембурга и Нидерландов и направлена на борьбу с незаконным оборотом наркотиков, коррупцией и отмыванием денег.
Local board members also opposed adjustments to the operational policies of KTA to counter possible collusion and the involvement of organized crime in the privatization process. Члены местных советов также не одобрили изменения в оперативной политике КТА, нацеленные на разоблачение возможных сговоров и борьбу с организованными преступными группами, вовлеченными в процесс приватизации.
For effective enjoyment of the right to education by the gypsy population and measures to counter school dropout and illiteracy, see paragraphs 67-69. 44 Что касается эффективного осуществления цыганами права на образование и принятых мер, направленных на предотвращение случаев раннего оставления школы и борьбу с неграмотностью, см. стр. 44-46 настоящего доклада. стр. 50-53 настоящего доклада.
There is no legislative instrument amending any existing legislation which runs counter to the implementation of the right to housing, combating speculation on housing or conferring legal title of ownership on persons living in the "illegal" sector. Нет законодательного акта о внесении изменений в действующие законы, противоречащие осуществлению права на жилище; а также закона, направленного на борьбу с жилищной спекуляцией, как и законодательных мер, наделяющих законным правом собственности лиц, проживающих в "нелегальном" секторе;
For example, vigilante groups have emerged to counter the Mungiki organized criminal group. Например, появились группы линчевателей, которые ведут борьбу с организованной преступной группой «Мунгики».
The National Anti-Money Laundering Committee of St. Vincent and the Grenadines, the official body which sets policy on matters of Anti-Money Laundering and Counter Financing of Terrorism has officially adopted United Nations Resolution 1267 as its national terrorist watch list. Национальный комитет Сент-Винсента и Гренадин по борьбе с отмыванием денег, официальный орган, возглавляющий борьбу с отмыванием денег и финансированием терроризма, в своей национальной антитеррористической деятельности официально руководствуется положениями резолюции 1267 Организации Объединенных Наций.