Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьба с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьба с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьба с терроризмом
While terrorism must be condemned in all its forms and manifestations, counter-terrorism must be conducted with full respect for human rights and the rule of law. Терроризм должен быть осужден во всех его формах и проявлениях, в то время как борьба с терроризмом должна осуществляться при полном соблюдении прав человека и принципа верховенства права.
OHCHR can play an essential role in advocating the incorporation of the issue of children affected by armed conflict when reviewing topics such as transitional justice and counter-terrorism. УВКПЧ может играть важнейшую роль в поощрении учета вопроса о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в ходе рассмотрения таких тем, как правосудие в переходный период и борьба с терроризмом.
The description of the training curriculum is vague, and makes reference in several instances to counter-terrorism and counter-insurgency. В описании учебного плана - весьма расплывчатом - несколько раз упоминается борьба с терроризмом и борьба с повстанцами.
The Council also considered thematic issues such as non-proliferation, peacekeeping operations, protection of civilians in armed conflict, counter-terrorism and the international tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia. Совет обсуждал также тематические вопросы: нераспространение, операции по поддержанию мира, защита гражданских лиц в вооруженном конфликте, борьба с терроризмом и международные трибуналы по Руанде и бывшей Югославии.
On 14 May, the Special Rapporteur participated as a panellist in a debate entitled "Drone wars: counter-terrorism and human rights", organized by the American Society of International Law and the New America Foundation. 14 мая Специальный докладчик был участником дискуссии на тему «Войны беспилотных летательных аппаратов: борьба с терроризмом и права человека», организованной Американским обществом международного права и фондом «Новая Америка».
The guide illustrates the Organization's response to such contemporary challenges as the global financial crisis, food insecurity, counter-terrorism, climate change, natural disasters, intolerance, poverty and epidemics. Пособие отражает реакцию Организации на такие современные вызовы, как глобальный финансовый кризис, продовольственная нестабильность, борьба с терроризмом, изменение климата, стихийные бедствия, нетерпимость, нищета и эпидемии.
States should also ensure that legislative measures, such as counter-terrorism or national security laws, cannot be used to threaten or undermine the safety of journalists. Государства также должны обеспечивать, чтобы такие законодательные меры, как борьба с терроризмом или законы о национальной безопасности, не угрожали безопасности журналистов и не использовались против них.
All six - counter-narcotics, counter-terrorism and trade, commerce and investment opportunities - were endorsed at a meeting of senior officials held in Baku on 6 February. Все шесть областей - борьба с наркотиками, борьба с терроризмом и расширение возможностей в сферах торговли, коммерции и инвестиций - были утверждены на совещании старших должностных лиц, состоявшемся 6 февраля в Баку.
To this effect, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights issued its Fact Sheet No. 32, entitled "Human rights, terrorism and counter-terrorism", in July 2008. В этой связи Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев опубликовало в июле 2008 года фактологический бюллетень Nº 32, озаглавленный «Права человека, терроризм и борьба с терроризмом».
The counter-terrorism effort required a global strategy, one based on cooperation under the provisions of the Charter of the United Nations and the principles of international law, including the third Geneva Convention. Борьба с терроризмом требует выработки всемирной стратегии, основанной на сотрудничестве в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций и принципами международного права, в частности определенными в третьей Женевской конвенции.
There is a belief, in some circles, that counter-terrorism and human security are essentially contradictory and that investment in one is, necessarily, at the expense of the other. В некоторых кругах полагают, что борьба с терроризмом и обеспечение безопасности людей являются, по сути, взаимоисключающими понятиями, и что меры в одной из этих областей неизменно осуществляются в ущерб мерам, принимаемым во второй области.
But let us not underestimate the extent of the task that still remains to be accomplished, be it in the areas of counter-terrorism, non-proliferation, Security Council reform or development assistance. Вместе с тем мы не должны недооценивать масштабы тех задач, которые еще предстоит решить, будь то борьба с терроризмом, нераспространение, реформа Совета Безопасности или помощь на цели развития.
Since the beginning of this year, the Security Council, in its continuous commitment to respond to conventional and non-conventional security issues, has made great efforts in such areas as conflict prevention, dispute settlement, peace restoration, counter-terrorism and non-proliferation of weapons of mass destruction. С начала этого года Совет Безопасности постоянно рассматривал вопросы, связанные с традиционными и нетрадиционными проблемами безопасности, и предпринимал значительные усилия в таких областях, как предотвращение конфликтов, урегулирование споров, восстановление мира, борьба с терроризмом и нераспространение оружия массового уничтожения.
Since the events of 11 September 2001, counter-terrorism has become the international community's main focus of attention, and many efforts have been undertaken in that regard. Начиная с 11 сентября 2001 года борьба с терроризмом была в центре внимания международного сообщества, которое предприняло немало усилий в этом направлении.
In accordance with the precedents and jurisprudence outlined in this report, counter-terrorism cannot, under any circumstances, validly justify the violation of current international standards under which all persons have the right to be tried by a competent, independent and impartial tribunal. В соответствии с прецедентами и юридической практикой, охарактеризованными в настоящем докладе, борьба с терроризмом ни при каких обстоятельствах не может оправдывать нарушения действующих международных стандартов, согласно которым все люди имеют право на разбирательство дела компетентным, независимым и беспристрастным судом.
Our efforts are aimed at carrying out specific tasks in various areas, including transportation, communications, energy, tourism, environmental protection, emergency situations, counter-terrorism, organized crime and the prevention of outbreaks of dangerous infectious diseases. Они ориентированы на решение конкретных задач в таких областях, как транспорт и связь, энергетика, туризм, охрана окружающей среды, преодоление чрезвычайных ситуаций, борьба с терроризмом и организованной преступностью, предотвращение вспышек опасных инфекционных заболеваний.
From the point of view of security, counter-terrorism is based on a number of elements: С точки зрения безопасности борьба с терроризмом зиждется на:
In our view, the Committee must maximize its efforts to ensure that counter-terrorism is carried out in full compliance with international humanitarian law and with respect for human rights. По нашему мнению, Комитет должен максимально активизировать свои усилия в интересах обеспечения того, чтобы борьба с терроризмом велась при полном соблюдении положений международного гуманитарного права и уважении прав человека.
The unit's main mission is counter-terrorism, but it also can include serving high-risk arrest warrants, performing hostage rescue and/or armed intervention, and engaging heavily armed criminals. Основная миссия подразделения - борьба с терроризмом, а также выполнение ордеров на арест с высоким риском, выполнение мер по спасению заложников и/или вооруженную интервенцию, а также привлечение к аресту вооруженных преступников.
Solutions to current global challenges - such as climate change, forced displacement, counter-terrorism, armed conflict and gross human rights violations, and the economic downturn - all have important rule of law dimensions. Решения нынешних общемировых проблем, таких как изменение климата, насильственное перемещение населения, борьба с терроризмом, вооруженный конфликт и экономический спад, имеют - все без исключения - важные аспекты верховенства права.
As the representative of Costa Rica emphasized, effective counter-terrorism efforts are not susceptible to purely military solutions; they require police, intelligence, political and broader developmental activities, as has been emphasized by a number of speakers today. Как подчеркнул представитель Коста-Рики, эффективная борьба с терроризмом не исчерпывается чисто военными методами; здесь требуется работа полиции и разведки, политические действия и - в более широком смысле - деятельность по ускорению развития, на что также обращали внимание и другие ораторы.
Over the years, the OSCE has also played an active role by supporting the implementation of United Nations principles with regard to various horizontal issues - which the Chairperson mentioned - such as counter-terrorism, small arms and light weapons, and trafficking in human beings. На протяжении вот уже многих лет ОБСЕ также активно содействует осуществлению принципов Организации Объединенных Наций применительно к решению таких упомянутых действующим Председателем многообразных «горизонтальных» проблем, как борьба с терроризмом, распространение стрелкового оружия и легких вооружений, торговля людьми.
However, States must also take the greatest care to ensure that counter-terrorism does not, any more than sovereignty, become an all-embracing concept that is use to cloak, or justify, violations of human rights. Однако государства должны также самым тщательным образом заботиться о том, чтобы борьба с терроризмом не стала, как и суверенитет, всеобъемлющей концепцией, которая будет использоваться для прикрытия или оправдания нарушений прав человека.
Mr. Zugic said that counter-terrorism should be interpreted very broadly as encompassing such issues as organized crime, illicit trafficking and money-laundering, which threatened the security of societies. Г-н Зугик говорит, что борьба с терроризмом должна рассматриваться в широком плане как охватывающая такие вопросы, как организованная преступность, незаконная торговля и отмывание денег, которые угрожают безопасности стран.
In that regard, it had concluded bilateral agreements with 70 countries in the fields of security cooperation, counter-terrorism and transnational organized crime. В этой связи Турция заключила двусторонние соглашения с 70 странами в таких областях, как сотрудничество в области безопасности, борьба с терроризмом и противодействие транснациональной организованной преступности.