Count of total number of packages of the entire declaration/ consignment. |
Подсчет общего числа грузовых мест по всей декларации/всему грузу. |
Count of the total number of goods items within a declaration Authentication |
Подсчет общего числа элементов груза в рамках декларации. |
Blood count, blood pressure, X-rays... |
Подсчет кровяных телец, давление, рентген... |
No, I'm finalizing the head count. |
Нет, но я завершаю подсчет гостей. |
There is not even a hint of fraud and the ballot count is public. |
Выборы проходят без тени фальсификации, и подсчет голосов производится публично. |
That is why consultations were asked for and not a head count. |
Именно поэтому было запрошено проведение консультаций, а не подсчет голосов. |
The most recent "national" count of the homeless was conducted in 1987 by the Canadian Council on Social Development. |
Последний подсчет количества бездомных в масштабах страны был проведен в 1987 году Канадским советом социального развития. |
This system avoids fraud, strengthens legitimacy and allows for a fast and reliable vote count. |
Эта система позволяет избежать фальсификации, способствует укреплению законности и дает возможность быстро и точно произвести подсчет голосов. |
There should have been a body count all the way to the airport. |
Должен был быть подсчет убитых на всём пути к аэропорту. |
Not if I get the vote count. |
Нет, если мы узнаем предварительный подсчет голосов. |
Guarantees of direct and effective opportunities to monitor voting, the count and the tabulation of results are missing, recommendations to that effect by all OSCE/ODIHR missions notwithstanding. |
Несмотря на рекомендации на этот счет всех миссий ОБСЕ/БДИПЧ, отсутствуют гарантии прямых и эффективных возможностей отслеживать голосование, подсчет голосов и составление итоговых протоколов. |
You think adding to the body count is a deterrent? |
Считаете, подсчет убитых является средством устрашения? |
The provisional count was suspended on Wednesday, 23 March, when some 82 per cent of the votes had been computed. |
Предварительный подсчет голосов был прекращен в среду, 23 марта, когда были обработаны данные о примерно 82 процентах голосов. |
ONUSAL made a quick count based on a random sample of 291 polling stations, which made it possible to have a reliable projection of the outcome of the presidential election two hours after the polls closed. |
МНООНС произвел быстрый подсчет голосов на основе произвольной выборки из 291 избирательного участка, что позволило составить надежный прогноз исхода президентских выборов уже через 2 часа после закрытия участков. |
The count commenced on 3 September and continued without pause until the results were announced on 7 September. |
Подсчет голосов начался З сентября и продолжался без перерыва до 7 сентября, когда были объявлены результаты. |
Executing agencies are expected to maintain a detailed inventory of all non-expendable equipment, to perform an annual physical count and to submit the detailed inventory to UNDP annually. |
Учреждения-исполнители должны вести подробный инвентарный учет всего имущества длительного пользования, производить ежегодный подсчет материальных ценностей в натуре и ежегодно представлять ПРООН подробную ведомость инвентарного учета. |
Notwithstanding a resolution passed by the Central Election Commission for the presidential elections in 2010, providing that observers should be given a real opportunity to observe the counting procedures, observers reported that they were not given a clear view of the count. |
Несмотря на принятую на президентских выборах 2010 года резолюцию Центральной избирательной комиссии, предусматривавшую, чтобы наблюдателям была дана реальная возможность наблюдать за процедурами подсчета голосов, наблюдатели сообщили, что им не дали ясно увидеть, как шел подсчет голосов. |
The Electoral Commission is responsible for organizing, implementing and supervising the electoral operations, as well as the ballot count and the tabulation of the electoral results. |
Избирательная комиссия отвечает за организацию и проведение мероприятий в рамках процесса выборов и надзор за ними, а также за подсчет голосов и подготовку окончательных сводных данных о результатах выборов. |
ONUSAL organized its own quick count, based on a sample of 294 polling stations, which showed, at 7.15 p.m. on 24 April, that ARENA had won 67.88 per cent of the votes cast and the Coalition 32.12 per cent. |
МНООНС организовала свой собственный быстрый подсчет голосов на основе выборки из 294 избирательных участков, в соответствии с результатами которого в 19 ч. 15 м. 24 апреля НРС получила 67,88 процента голосов, а Коалиция - 32,12 процента. |
The pre-election and election activities included civic education and training; elaboration of an appropriate legal framework; drafting of the electoral law; registration of voters, parties and candidates; polling; vote count and verification. |
Предвыборные мероприятия и деятельность во время выборов включали обучение в области гражданских прав и обязанностей и подготовку кадров, разработку соответствующих юридических рамок, подготовку проекта закона о выборах, регистрацию избирателей, партий и кандидатов, проведение голосования, подсчет голосов и контроль. |
The quick count was calculated on the basis of a random sample of polling stations and was notified to my Special Representative within six hours of the closing of the polls. |
Быстрый подсчет голосов производился на основе случайной выборки избирательных участков, а его результаты были доведены до сведения моего Специального представителя в течение шести часов после закрытия этих участков. |
Civil society engagement was strong; the Commission accredited more than 500,000 political agents and domestic observers to observe all aspects of the electoral process, including the polling, ballot count and tally. |
Участие гражданского общества было весьма активным - Комиссия аккредитовала более 500000 политических активистов и внутренних наблюдателей для осуществления наблюдения за всеми аспектами избирательного процесса, включая проведение голосования, подсчет голосов и подведение итогов голосования. |
While policymakers opted to target social services and aid to the poor directly, the outcome of that approach is questionable given that the State has to keep count of the poor and to possess the means of delivering goods in an expeditious manner. |
Хотя директивные органы склонились к варианту прямого направления социальных услуг и помощи малоимущим, эффективность такого подхода вызывает сомнения, поскольку государству необходимо вести подсчет численности малоимущих и располагать средствами оперативной доставки товаров. |
However, it can be assumed that people who leave a country are difficult to count in their country of origin because of their absence, while they should be more easily counted in the receiving country. |
При этом можно предположить, что подсчет лиц, уезжающих за рубеж, в стране их происхождения затруднителен в силу их отсутствия, в то время как в принимающей стране получить данные об их количестве проще. |
(e) That counting will be conducted at counting stations and will start the morning after the elections so that observers who have followed the voting will also be able to monitor counting (without requiring any additional observers to monitor the count); |
е) что подсчет голосов будет производиться в пунктах подсчета голосов и начнется утром на следующий день после выборов, с тем чтобы наблюдатели, которые следили за ходом голосования, смогли также контролировать и подсчет голосов (без необходимости привлекать дополнительных наблюдателей для контроля за подсчетом голосов); |