No, but I'm not worried about that, cos I think we've got something better. |
Нет, я волнуюсь не об этом, у нас ведь есть кое-что получше. |
I'm guessing you can't cos you're on duty. |
Думаю, вы не будете, вы ведь на службе. |
It's not fair, cos I could make her happy, and he don't even love her. |
Это же нечестно, я ведь мог бы сделать её счастливой, а он её даже не любит. |
Out at Mr Goldman's all day now cos somebody has to put food on the bloody table. |
Она у мистера Голдмана весь день. Кому-то ведь нужно подать чёртову еду. |
Weren't we just... cos you seemed to be quite... into it. |
А мы разве не... ты ведь была очень даже за. |
I've got worse than that, cos me and Henry, we never... |
Есть кое-что похуже, ведь мы с Генри, мы не... |
Well, I'll get lessons, cos that's what brothers do for each other. |
Я научусь, ведь это то что братья должны делать ради друг друга |
Go to your dad's house, cos that's a drug-free zone, innit? |
Отправляйся в дом своего отца, там ведь нет наркоты, правда? |
Look, I need you to answer when I call, Dad, cos if you don't... |
Мне нужно, чтобы ты отвечал на мои звонки, пап, ведь если ты не... |
So I looked away, cos I didn't wanna have to agree with something racist out of politeness. |
ведь не хотел соглашаться с чем-то расистским просто из вежливости. |
But if it's outside, I have to leave it alone, cos technically I'm in its house. |
Но когда они снаружи дома, я должна оставить их в покое, ведь технически я нахожусь у них дома. |
The first time they tell you the world's turning and you can't believe it cos it looks like everything's standing still. |
Когда тебе впервые говорят, что мир вращается, ты не веришь, ведь кажется, что всё стоит на месте. |
So the smell said that, He's definitely dead, cos, whoa! |
Так что запах говорил: Он точно мертв, ведь - ого! |
And then when he found out it was a guy, it didn't matter, cos he already loved her. |
А потом он узнал, что это мужчина, и ничего, ведь он уже любил её. |
I've always been surprised Python's proved to be as long living as it has, cos we were just having fun, just like they were having fun. |
Я всегда удивлялся тому, что "Пайтон" ... так долго живёт, ведь мы всего-лишь развлекались, как и они развлекались. |
He crashed at something like 170 miles an hour, cos he was off at that speed and, of course, you worry. |
Он разбился на скорости около 170 миль в час ведь он шел на такой скорости и, конечно, мы очень переживаем... |
Yeah, cos things always work out for the best, don't they? |
Ведь все всегда идет к лучшему, не так ли? |
Yeah, cos he's doing such a good job so far! |
Конечно позвони, ведь он так хорошо справляется со своей работой! |
Just cos we, like, might dress a little bit, you know, brighter, doesn't mean that we're different to you, or anyone else. |
Только потому, что мы, типа, одеты чуток... вы понимаете, ярче, это ведь не значит, что мы отличаемся от вас, да от кого угодно. |
Yeah, cos light's gonna help! |
Ага, ведь прожекторы явно помогут! |
You can't be happy for anyone cos you're miserable and negative and think it's funny you're a loser. |
Ты не за кого не можешь порадоваться, поскольку ты жалкая и недоброжелательная и думаю это забавно, ведь ты неудачница. |
I guess you know that, cos I'm going to see you there. |
Ну я думаю ты и так знал, ведь там я увижу тебя. |
Looking at Caroline's heartache and Mrs Macey's troubles with Freddy, both of them cos of the man they married, I don't think I should want a husband at all, like you, Miss Lane. |
Вот смотрю на страдания Каролины и беды миссис Мэйси с Фредди, а обе ведь страдают из-за мужей, и думаю, что вообще не захочу никакого мужа. |
But I couldn't tell him where it was, cos I didn't have it. |
Но я не мог ему сказать, где портрет, я ведь не брал его. |
Oh I remember, cos it used to be mine. |
А вспомнила, оно ведь было моим |