| No, but I'm not worried about that, cos I think we've got something better. | Нет, я волнуюсь не об этом, у нас ведь есть кое-что получше. |
| I'm guessing you can't cos you're on duty. | Думаю, вы не будете, вы ведь на службе. |
| It's not fair, cos I could make her happy, and he don't even love her. | Это же нечестно, я ведь мог бы сделать её счастливой, а он её даже не любит. |
| Out at Mr Goldman's all day now cos somebody has to put food on the bloody table. | Она у мистера Голдмана весь день. Кому-то ведь нужно подать чёртову еду. |
| Weren't we just... cos you seemed to be quite... into it. | А мы разве не... ты ведь была очень даже за. |
| I've got worse than that, cos me and Henry, we never... | Есть кое-что похуже, ведь мы с Генри, мы не... |
| Well, I'll get lessons, cos that's what brothers do for each other. | Я научусь, ведь это то что братья должны делать ради друг друга |
| Go to your dad's house, cos that's a drug-free zone, innit? | Отправляйся в дом своего отца, там ведь нет наркоты, правда? |
| Look, I need you to answer when I call, Dad, cos if you don't... | Мне нужно, чтобы ты отвечал на мои звонки, пап, ведь если ты не... |
| So I looked away, cos I didn't wanna have to agree with something racist out of politeness. | ведь не хотел соглашаться с чем-то расистским просто из вежливости. |
| But if it's outside, I have to leave it alone, cos technically I'm in its house. | Но когда они снаружи дома, я должна оставить их в покое, ведь технически я нахожусь у них дома. |
| The first time they tell you the world's turning and you can't believe it cos it looks like everything's standing still. | Когда тебе впервые говорят, что мир вращается, ты не веришь, ведь кажется, что всё стоит на месте. |
| So the smell said that, He's definitely dead, cos, whoa! | Так что запах говорил: Он точно мертв, ведь - ого! |
| And then when he found out it was a guy, it didn't matter, cos he already loved her. | А потом он узнал, что это мужчина, и ничего, ведь он уже любил её. |
| I've always been surprised Python's proved to be as long living as it has, cos we were just having fun, just like they were having fun. | Я всегда удивлялся тому, что "Пайтон" ... так долго живёт, ведь мы всего-лишь развлекались, как и они развлекались. |
| He crashed at something like 170 miles an hour, cos he was off at that speed and, of course, you worry. | Он разбился на скорости около 170 миль в час ведь он шел на такой скорости и, конечно, мы очень переживаем... |
| Yeah, cos things always work out for the best, don't they? | Ведь все всегда идет к лучшему, не так ли? |
| Yeah, cos he's doing such a good job so far! | Конечно позвони, ведь он так хорошо справляется со своей работой! |
| Just cos we, like, might dress a little bit, you know, brighter, doesn't mean that we're different to you, or anyone else. | Только потому, что мы, типа, одеты чуток... вы понимаете, ярче, это ведь не значит, что мы отличаемся от вас, да от кого угодно. |
| Yeah, cos light's gonna help! | Ага, ведь прожекторы явно помогут! |
| You can't be happy for anyone cos you're miserable and negative and think it's funny you're a loser. | Ты не за кого не можешь порадоваться, поскольку ты жалкая и недоброжелательная и думаю это забавно, ведь ты неудачница. |
| I guess you know that, cos I'm going to see you there. | Ну я думаю ты и так знал, ведь там я увижу тебя. |
| Looking at Caroline's heartache and Mrs Macey's troubles with Freddy, both of them cos of the man they married, I don't think I should want a husband at all, like you, Miss Lane. | Вот смотрю на страдания Каролины и беды миссис Мэйси с Фредди, а обе ведь страдают из-за мужей, и думаю, что вообще не захочу никакого мужа. |
| But I couldn't tell him where it was, cos I didn't have it. | Но я не мог ему сказать, где портрет, я ведь не брал его. |
| Oh I remember, cos it used to be mine. | А вспомнила, оно ведь было моим |