Примеры в контексте "Corresponding - Же"

Примеры: Corresponding - Же
If however, the intention remained to deal in the article with both international agreements and agreements between a federal State and its subjects, then paragraph (c) and the corresponding text in the square brackets in the title should be put in square brackets. Если же, однако, преследуется цель охватить в статье как международные соглашения, так и соглашения между федеративным государством и его субъектами, то в этом случае следует заключить в квадратные скобки как пункт (с), так и соответствующий текст в названии.
This represents a 142 per cent increase in value, with a corresponding increase in the resources of the Procurement Division of 50 per cent during the same period (see table 1). Речь идет об увеличении стоимости закупок на 142 процента при увеличении ресурсов Отдела закупок за тот же период на 50 процентов (см. таблицу 1).
Insofar as this general provision relates to issues of State responsibility that are covered in the current draft, there could be no reason to query the applicability of the same "without prejudice" provision as the corresponding article on the responsibility of States for internationally wrongful acts. Поскольку данное общее положение касается вопросов ответственности государств, охватываемых данным проектом, по-видимому, нет причин ставить вопрос о применимости такого же положения "без ущерба" как в соответствующей статье об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
And this is also corresponding with that. И это к тому же.
Call tariffs in the corresponding destination are applied. Цена такая же, как на звонки в соответствующем направлении.
The ICP round will be equally critical for establishing a corresponding economic benchmark. Цикл обследований по линии ПМС будет иметь столь же важное значение для установления соответствующего экономического базисного показателя.
Some media players (BSP) have corresponding settings but most of others use system default settings. Некоторые плееры (например, BSPlayer) имеют соответствующие настройки, прочие же используют системные умолчания.
At the same time, we must begin to perceive, without distorting, corresponding features in the lives of others. В то же самое время мы должны начать воспринимать без искажения соответственные черты в других людях.
When guestbook page is displayed these keywords are replaced by corresponding guestbook elements. При формировании страницы гостевой книги эти слова заменяются на соответствующие элементы гостевой книги. Расшифровка используемых зарезервированных слов приводится там же.
To edit the green zones more precisely, use the corresponding pencils from the Toolbar. Если же требуется добавить или, наоборот, стереть часть зеленой зоны на других участках изображения, воспользуйтесь соответствующими инструментами на Панели инструментов.
The corresponding decision was taken by the Cabinet of Ministers at the meeting on Wednesday. По данным Национального бюро статистики, по сравнению с тем же периодом прошлого года общая площадь сданного в эксплуатацию жилья снизилась на 54,7%.
All these figures are significantly higher than the corresponding figures for 2001. Помимо этого, за тот же период времени в дисциплинарном порядке было наказано 390 работников системы.
Yet there is no corresponding effort to empower the United Nations to assist States that are undergoing dramatic economic dislocations, social inequities and political difficulties. Но в то же время не принимается хоть сколько-нибудь сопоставимых усилий для того, чтобы наделить Организацию Объединенных Наций более широкими полномочиями для содействия государствам, попавшими в крайне трудное экономическое положение, страдающих от социального неравенства и переживающих политические трудности.
The convergence between the 1997 and 1999 trial records merely reflected that the witnesses had made corresponding statements in the two oral hearings. 6.7 Государство-участник утверждает, что протокол судопроизводства 1997 года был направлен свидетелям для того, чтобы все лица, участвовавшие в судопроизводстве 1999 года, "располагали одной и той же информацией относительно предыдущих заявлений и процессуальных мер".
In accordance with the Committee's past recommendation, budgets have provided in a consistent manner expenditures for staff assessment and the corresponding offset. В целом отчеты об исполнении бюджетов и бюджетные документы были подготовлены в более удобном для пользователей формате, содержали сжатую, но в то же время более точную информацию с меньшим числом ошибок, чем в предыдущих документах.
As for the ratios of girls to boys in secondary and university education, the corresponding figures were 106.7 and 181 per cent respectively in 2005. В том же году аналогичный показатель для выпускных классов средней школы и высших учебных заведений составлял соответственно 106,7 и 181.
Over 200 motions have been heard and a corresponding number of decisions have been rendered by the Tribunal since 1996. С 1996 года Трибунал заслушал более 200 ходатайств и вынес столько же постановлений.
We started corresponding through a personal ad in a magazine... Мы заочно изучали вместе один и тот же курс и я ему понравилась.
This function is also available by double-clicking the corresponding item in the list view directly. Это же происходит при двойном щелчке на требуемом сертификате в списке.
If you know any character of the password, enter it to the N-th entry field and switch off the corresponding mask checkbox. Если же вы заранее знаете определенный символ пароля, то впишите его в N-е текстовое поле и снимите флажок маски.
The corresponding decrease in the special-purpose funds of the crime programme fund would be from $75.3 million to $48.4 million. Объем средств специального назначения в фонде программы по преступности за тот же период сократится с 75,3 до 48,4 млн. долларов США.
In accordance with a WHO recommendation, a foetus of 22 weeks having a body weight of 500 g is now considered viable (the corresponding figures in the past were 28 weeks and 1,000 g respectively), and this has caused an increase in the stillbirth rate. По рекомендации Всемирной организации здравоохранения жизнеспособным признается 22-недельный плод с массой тела 500 г (ранее те же показатели были соответственно 28 и 1000), что привело к росту показателя мертворождений.
This adjustment has resulted in a reduction in liabilities of $113,323,000, with a corresponding increase in equity. В результате этой корректировки объем обязательств уменьшился на 113323000 долл. США, а объем собственных средств увеличился на ту же величину.
The remedy also applies to related offences, even if the corresponding penalty is lighter than that referred to above. В таком же порядке обжалуются приговоры за соответствующие преступления, даже если срок назначенного за них наказания меньше указанного в предыдущем абзаце.
It has been given corresponding powers, and at its first meeting Semya was confirmed as its official press organ. Определены и соответствующие права комиссии, на первом же заседании утвержден печатный орган - газета "Семья".