Примеры в контексте "Corresponding - Же"

Примеры: Corresponding - Же
Before the test each LED module shall be aged at least for 48 hours under the same conditions as in the corresponding headlamp application. До начала испытания каждый модуль СИД подвергают кондиционированию в течение по крайней мере 72 часов при тех же условиях, что и при испытании соответствующей фары.
According to the report, all proposed investments are specifically identified and included in their corresponding planned strategic output in accordance with the strategic institutional results framework (ibid., para. 96). Согласно докладу, все предложенные инвестиции являются конкретно определенными и включены в их соответствующие общие запланированные стратегические результаты в соответствии со стратегическими рамками оценки общеорганизационных результатов (там же, пункт 96).
In 2010, the clients' base of subscribers increased by 7 per cent with corresponding growth of the Project's budget. В 2010 году клиентская база подписчиков увеличилась на 7%, и соответственно на эту же цифру увеличился размер бюджета этого проекта.
However, final peacekeeping rates would be determined only when the General Assembly had adopted a scale of assessments for the corresponding period. В то же время окончательные показатели взносов на поддержание мира будут определены только после принятия Генеральной Ассамблеей шкалы взносов на соответствующий период.
Now, these are records from one of Mr. Florrick's personal accounts, with corresponding withdrawals in the same amount of $3,500. Теперь, выписка с одного из личных счетов мистера Флоррика, с соответствующими отчислениями на ту же самую сумму в З 500 долларов.
However, with the closure of the 2010/11 accounting period, the costs recovery process was no longer ongoing and the corresponding reduced requirements under air transportation were reflected in the UNAMID performance report for the same period. Однако на момент завершения отчетного периода 2010/11 года процесс возмещения расходов уже не осуществлялся, а соответствующие сокращенные потребности, связанные с воздушным транспортом, нашли отражение в докладе ЮНАМИД об исполнении бюджета за тот же период.
At the same time, the Council has established a number of new mandates to address pressing human rights issues of global concern but without a corresponding increase in resources. В то же время Совет учредил ряд новых мандатов для решения острых проблем в области прав человека, вызывающих озабоченность международного сообщества, но без соответствующего увеличения объема ресурсов.
Additionally, employees in these age groups are paid the same amount as persons in corresponding categories completing a full working day. При этом заработная плата таким работникам выплачивается в таком же размере, как и работникам соответствующих категорий при полной продолжительности ежедневной работы.
In addition, article 13, paragraph 1, of the Order sets out the conditions for admitting students or auditors to private schools, which must conform to those of the corresponding public schools. В то же время в пункте 1 статьи 13 вышеуказанного постановления подчеркивается, что условия набора учащихся или слушателей в частные учебные заведения не должны «отличаться (...) от условий в соответствующих государственных учебных заведениях».
Once the same standard has been declared illegal three times, the decision as to its illegality may take general compulsory and retroactive effect from the time of entry into effect of the corresponding administrative regulation. Если один и тот же стандарт был трижды признан незаконным, то решение о его незаконности может стать общеобязательным и приобрести обратную силу со времени вступления в действие соответствующего административного положения.
Variable coding and modulation (VCM) to optimize bandwidth utilization based on the priority of the input data; e.g., SDTV could be delivered using a more robust setting than the corresponding HDTV service. Переменное кодирование и модуляция (VCM) призваны оптимизировать использование полосы частот, основываясь на приоритете входных данных, так чтобы SDTV мог бы доставляться более надежно, нежели HDTV в той же полосе.
Then high bits in corresponding bytes of the encrypted text during an XOR operation would have the same value, as the gamma bits do. Тогда, старшие биты в соответствующих байтах зашифрованного текста, после выполнения операции XOR будут иметь те же значения, что и биты набора.
The period saw, however, an increase of 24 per cent in the number of homicides (416 reported cases) compared with the corresponding period in 2013. В то же время в этом периоде на 24 процента возросло число убийств (зарегистрировано 416 случаев) по сравнению с соответствующим периодом в 2013 году.
This implies that each vertex is surrounded by the same kinds of face in the same or reverse order, and with the same angles between corresponding faces. Отсюда следует, что все вершины окружены одним и тем же видом граней в том же самом (или обратном) порядке и с теми же самыми углами между соответствующими гранями.
Proposition 10 The volume of a cone is a third of the volume of the corresponding cylinder which has the same base and height. Здесь доказывается, например, теорема о том, что объём конуса составляет одну треть от объёма цилиндра с теми же основанием и высотой.
For the same reason, if the complement of a graph is disconnected, then with a corresponding set of three exceptions it must have a skew partition. По той же причине, если дополнение графа несвязно, то за исключением соответствующего множества из трёх случаев он должен иметь косое разбиение.
The relocation of activities was done with its corresponding funding; therefore, the subtotals of funds per area reflect those changes, but the total of resources required for its implementation remain at the same level as requested. Перераспределение видов деятельности было произведено вместе с их соответствующими финансовыми средствами; поэтому сводные финансовые данные по отдельным областям отражают указанные изменения, однако общая сумма ресурсов, необходимых для их осуществления, остается на том же уровне, который был испрошен.
Possibility that discussions may be held immediately following a statement, on the subject addressed by that statement, even when the list of speakers for the corresponding agenda item has not been exhausted. Возможность сразу же после сделанного заявления проводить обсуждение вопроса, затронутого в этом заявлении, даже если перечень ораторов по соответствующему пункту повестки дня еще не исчерпан.
Slovenia supported the inclusion of international terrorism and illicit traffic in narcotic drugs in the Code and agreed with the Special Rapporteur's proposal that the crime of apartheid should be replaced by a crime of racial discrimination of corresponding gravity. С другой стороны, она поддерживает включение международного терроризма и незаконного оборота наркотических средств в кодекс, равно как и предложение Специального докладчика о замене преступления апартеида преступлением расовой дискриминации, имеющим такой же тяжкий характер.
Consequently Paul Reuter submitted, without any special commentary, draft articles 19 to 23, which were closely modelled on the corresponding provisions of the 1969 Vienna Convention, subject only to minor drafting changes. Ibid., pp. 37-38. В этой связи Поль Рейтер без особых комментариев представил проекты статей 19-23, в значительной степени основанные на соответствующих положениях Венской конвенции 1969 года, при наличии лишь незначительных редакционных изменений Там же, стр. 43-45.
A number of Board members asked about the procedure to consider when approving two or more supporting focal points in a country, notwithstanding that focal points had to be nominated by the corresponding ministry of foreign affairs. Несколько членов Совета задали вопрос, какой надо следовать процедуре при утверждении двух или большего числа координационных центров в одной и той же стране при том, что координационные центры должны назначаться соответствующими министерствами иностранных дел.
Yet despite the profound and positive changes wrought in the political sphere, no corresponding improvements have been registered in the world economy or in international economic relations. И все же, несмотря на глубокие и позитивные перемены, имеющие место в политической сфере, в области мировой экономики и международных экономических отношений не отмечается соответствующих улучшений.
Environmental groups may be concerned that mutual recognition could imply that products that do not meet the same stringent criteria of the domestic programme are nevertheless awarded the corresponding eco-label. Группы экологистов, возможно, опасаются того, что в результате взаимного признания критериев продукты, не удовлетворяющие жестким критериям внутренней программы, будут все же получать соответствующую экомаркировку.
Similarly, the team's findings suggest that in many instances the delivery relied on substantial use of consultants. However, the corresponding number of work-months was not reflected in the programme performance report. Точно так же выводы, к которым пришла группа, указывают на то, что во многих случаях мероприятия осуществлялись с широким привлечением консультантов, но соответствующее количество человеко-месяцев не было отражено в докладах об исполнении программ.
It follows that the imputed prices in national accounts increase at the same rate as the corresponding market prices recorded in monetary transactions. Из этого следует, что условно рассчитанные цены национальных счетов характеризуются такими же темпами роста, что и соответствующие рыночные цены, зарегистрированные в денежных операциях.