A member of the secretariat indicated that a correction to the English, French and Russian versions could only be made by following the legal procedure for corrections if there was no objection. |
Сотрудник секретариата указал, что исправление может быть внесено в варианты на английском, русском и французском языках только в соответствии с юридической процедурой внесения исправлений при отсутствии возражений. |
Enactment of the related notice requirement is important since, in paragraph (3)(b), provision is made for the mandatory rejection of the tender if the correction is not accepted. |
Включение соответствующего требования об уведомлении имеет важное значение, поскольку в подпункте (Ь) пункта З содержится положение об обязательном отклонении тендерной заявки, если исправление не сочтено приемлемым. |
A correction should be envisaged in the future, as necessary, in Annexes A, B. and B.. |
Необходимо, в соответствующих случаях, внести исправление в приложения А, В. и В.. |
The Working Party agreed to amend its proposal on definition of "craft" in accordance with the proposal by Ukraine, noting that this correction only applied to the Russian text. |
Рабочая группа решила изменить свое предложение по определению термина "судно" в соответствии с предложением Украины, отметив, что это исправление относится только к тексту на русском языке. |
It called for the correction of the French version and requested the secretariat to take the steps necessary to publish a corrigendum as soon as possible (see annex...). |
Рабочая группа высказалась в пользу исправления варианта на французском языке и просила секретариат принять необходимые меры, с тем чтобы как можно скорее выпустить соответствующее исправление (см. приложение...). |
Editorial correction proposing, in the cover page, the deletion of the words "Proposal for the" |
Редакционное исправление, в соответствии с которым на титульном листе предлагается исключить слова "Предложение по" |
It referred to another correction to be made to the report of the Working Group regarding the number of San people living in Namibia, which should be 30,000, not 60,000. |
Она также просила внести еще одно исправление в доклад Рабочей группы, а именно изменить показатель численности представителей племени сан, проживающих в Намибии, с 60000 на 30000. |
The diagnosis and correction of accessibility barriers in existing pages is a process that is more time consuming than the creation of new accessible pages. |
Проверка и исправление существующих страниц в целях обеспечения их доступности - это процесс, требующий больше времени, чем создание новых доступных страниц. |
Registration of user groups with equal rights of access: reading, entry, updating, delete, copy, correction and etc. |
регистрация групп пользователей с равными правами доступа: чтение, вход, обновление, удаление, копирование, исправление и т.д. |
Yet another suggestion was made to rephrase paragraph (4) along the lines of "Only in exceptional circumstances may additional fees be charged by an arbitral tribunal for interpretation or correction or completion of its award under articles 35 to 37". |
Было внесено еще одно предложение, предусматривающее изменение формулировки пункта 4 следующим образом: "Только при исключительных обстоятельствах третейским судом могут запрашиваться дополнительные гонорары за толкование или исправление, или восполнение его арбитражного решения на основании статей 35-37". |
A question was raised whether a similar provision should be included in article 36, paragraph (2) to clarify that correction of an award also formed part of the award. |
Был поднят вопрос о целесообразности включения в пункт 2 статьи 36 аналогичного положения, разъясняющего, что исправление арбитражного решения также является его составной частью. |
This correction does not affect the award amounts approved by the Governing Council for the two claims, but will permit the Commission's Claims Payment Section to effect payment of the awards. |
Это исправление, которое никак не отразилось на сумме компенсации, утвержденной Советом управляющих по этим двум претензиям, позволит секции Комиссии по оплате претензий, перечислить присужденную компенсацию. |
Moreover, a technical correction was made to Appendix B and amendments reflecting changes to the United Nations Staff Rules were adopted. B. Staff recruitment |
Кроме того, было внесено техническое исправление в добавление В и утверждены поправки, отражающие изменения в Правилах о персонале Организации Объединенных Наций. |
The expert from France provided a correction to the French text of the above document, where, in the fourth sub-paragraph of paragraph 6.3., the word "filament" should be replaced by the word "incandescence". |
Эксперт от Франции внесла исправление в текст указанного выше документа на французском языке, где в четвертом подпункте пункта 6.3 слова "нить накала" следует заменить словом "накал". |
The main programme elements agreed upon by the IPCC include the identification and correction of any major deficiencies or errors in the present set of Guidelines, as well as an initial assessment of the Guidelines based on national experience. |
Основные элементы программы, согласованные МГЭИК, включают выявление и исправление любых серьезных недостатков или ошибок в нынешних руководящих принципах, а также первоначальную оценку руководящих принципов на основе национального опыта. |
Article 25 of the Penal Code states that the purpose of the punishments provided by Bolivian legislation is the "correction and social rehabilitation of the offender and performance of the general and specific functions of prevention". |
Что касается целей наказания, предусматриваемых в боливийском законодательстве, то в статье 25 Уголовного кодекса отмечается, что "наказание имеет целью исправление и социальную реадаптацию преступника, а также выполняет общие и специальные превентивные функции". |
He indicated a correction in paragraph 3: the phrase "Office of the Federal Ombudsman" should be replaced by "Office of the Federation Ombudsmen". |
Он указывает на исправление в пункте 3: выражение "Управление федерального омбудсмена" следует заменить выражением "Управление омбудсмена Федерации". |
Under agenda item 99, entitled "Training and research", I would first like to call the attention of the plenary to a correction in draft resolution I, contained in document A/58/489, entitled "United Nations Institute for Training and Research". |
По пункту 99 повестки дня, озаглавленному «Подготовка кадров и научные исследования», я хотел бы прежде обратить внимание участников этого пленарного заседания на исправление в проекте резолюции, содержащемся в документе А/58/489, под названием «Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций». |
With regard to the Spanish version, therefore, we would ask that a correction be made to bring it in line with the English. |
Поэтому мы просили бы внести исправление в ее испанский вариант, с тем чтобы привести ее в соответствие с английским. |
Taking appropriate action to call for the remedying, correction and reversal of instances of human rights abuse through such means as are fair, proper and effective |
принятие надлежащих мер, предусматривающих в случае нарушения прав человека возмещение ущерба, исправление положения и ликвидацию последствий путем использования законных, приемлемых и эффективных средств |
The correction was immediately sent to the secretariat, which with the consent of the Chairperson of WP., included it in the corrigendum to the draft amendments to ADR. |
Данное исправление было сразу же передано в секретариат, который с согласия Председателя Рабочей группы WP. включил его в исправление к проекту поправок к ДОПОГ. |
In addition to that, this version provides correction for the problem with information about the days of week not being displayed correctly in some cases for Prime Time Shortwave schedules, as well as corrections for some minor problems. |
В дополнение к этому, в этой версии внесено исправление для проблемы с неверным в определённых случаях отображением сведений о днях недели для расписаний Prime Time Shortwave, а также исправления для некоторых незначительных проблем. |
Mr. JU Kuilin (China) said that the Chinese translation referred to the Executive Director of Habitat as an assistant secretary-general post, when it should have been under-secretary-general and requested a correction. |
Г-н ЦЗЮЙ Куйлинь (Китай) говорит, что в переводе на китайский язык Директор-исполнитель Хабитат упоминается как помощник Генерального секретаря, тогда как в действительности он является заместителем Генерального секретаря, поэтому в перевод нужно внести исправление. |
A special right under the Act is the right to correction or reply based on which any person has the right to demand that the responsible editor publish free-of-charge a correction by such person to any report published that infringed upon the person's rights or interests. |
Законом предусмотрено особое право на исправление совершенной ошибки или на публикацию ответа, в соответствии с которым любое лицо вправе требовать от ответственного редактора бесплатно опубликовать опровержение данного лица на любое сообщение, ущемляющее его права или интересы. |
A Corrigendum consists of corrections (i.e. bringing into order of one or several errors, e.g. correction of linguistic errors or involuntary omissions) to previously adopted UN Regulations and amendments and is normally used to avoid different interpretations. |
Исправление содержит исправления (т.е. устранение одной или нескольких ошибок, например лингвистических ошибок или неумышленных пропусков) к ранее принятым Правилам ООН и поправкам и обычно используется для исключения возможности различных толкований. |