This is grossly anomalous and needs correction. |
Это - серьезное нарушение, и эту ситуацию необходимо исправить. |
We have to believe in some possible correction. |
Хочется верить, что можно что-то исправить. |
Tell her if a correction's not appropriate, maybe a clarification is. |
Скажи что если нельзя исправить, может смогли бы дать пояснение. |
The continued projection of out-of-date images of women in the global media system is now overdue for correction. |
Уже давно пора исправить продолжающуюся практику создания устаревшего образа женщин в этой глобальной системе средств массовой информации. |
The Committee is of the view that there is an urgent need for immediate correction of the present weakness. |
Комитет считает, что существует настоятельная необходимость в срочном порядке исправить сложившуюся ситуацию. |
The Special Representative calls for the correction of the existing imbalance in female participation in education in Cambodia. |
Специальный представитель призывает исправить существующую диспропорцию в доступе женщин к учебным заведениям Камбоджи. |
The following elements in paragraph 78 therefore require correction: |
В этой связи необходимо исправить следующие элементы в пункте 78: |
That entails correction of the current inequity and imbalance in its composition. |
Для этого потребуется исправить несправедливость и несбалансированность, которые характерны для его нынешнего состава. |
At the same time, it allows for correction of possible bias in the estimation method for missing data. |
В то же время, это позволяет исправить возможные ошибки в методике оценки недостающих данных. |
From the 631 claims affected by the computational error as described above, a correction is proposed in connection with the awards for 592 claims. |
Из 631 претензии, на компенсации по которым сказалась вышеупомянутая ошибка в расчетах, предлагается исправить компенсацию по 592 претензиям. |
In the second half of 1995, several initiatives were taken that resulted in correction of situations or improvements in the overall management of the mission. |
Во второй половине 1995 года было предпринято несколько инициатив, осуществление которых позволило исправить положение и добиться улучшения общего управления миссией. |
ordering a correction of Jane's birth certificate and extracts which were protected by confidentiality; and, |
исправить свидетельство Джейн о рождении и выписки из него, пользующиеся защитой права на конфиденциальность; и |
ECLAC accepted recommendation 6 but requested correction of factual information indicating that ECLAC had had biennial evaluation plans since 2000. |
ЭКЛАК согласилась с рекомендацией 6, но попросила исправить фактологическую информацию, указав, что ЭКЛАК составляет двухгодичные планы проведения оценок с 2000 года. |
This plan contains a description of the situations that require correction and a description of the affirmative actions that are envisaged. |
В этом плане, в частности, приводятся ситуации, которые следует исправить, а также предлагаются соответствующие позитивные действия. |
However, after the statements were submitted, an error was discovered with respect to the financial statements for general trust funds, and a correction was considered necessary. |
Однако после представления финансовых ведомостей в них была обнаружена ошибка, касающаяся общих целевых фондов, и было сочтено необходимым исправить ее. |
At this stage, I would like to draw attention to the fact that there are a number of mostly editorial errors in some of the reports, which will require correction. |
Теперь я хотел бы обратить внимание на тот факт, что в некоторых докладах имеется целый ряд, главным образом, редакторских ошибок, которые необходимо исправить. |
Under those procedures, findings are submitted to the appropriate official at the divisional or departmental level with a request for the correction of any errors of fact. |
В соответствии с этими процедурами результаты ревизий представляются соответствующему должностному лицу на уровне отдела или департамента с просьбой исправить любые ошибки, касающиеся фактической стороны дела. |
The objective of the Plan is the immediate correction of the distortions that have adversely affected Central America so as to make a start on reversing the long-standing downward trend and thus give its inhabitants access to a better quality of life. |
Данный план преследует цель незамедлительно исправить те отклонения, которые отрицательно влияют на Центральную Америку, с тем чтобы повернуть вспять многовековые тенденции к ухудшению и таким образом позволить жителям региона добиться лучшего качества жизни. |
GE.-62194 The Executive Secretary recommends the correction of the previously approved category "A" claim amounts for the following countries: |
З. Исполнительный секретарь рекомендует исправить ранее утвержденные суммы компенсации по претензиям категории А следующих стран: |
The Panel has taken note of Egypt's request for the correction of alleged computational errors in the Panel's report on the jurisdictional phase. |
Группа приняла к сведению просьбу Ирака исправить ошибки в расчетах, которые, как он утверждает, содержатся в докладе Группы о юрисдикционном этапе. |
The Commission also entrusted its secretariat with the correction of any typographical errors and with the improvement, if required, of the grammar and syntax of the document, under the supervision of the Chairman of the Editorial Committee. |
Комиссия также поручила своему секретариату исправить любые типографические ошибки и устранить в необходимых случаях грамматические и синтаксические погрешности в документе под контролем Председателя Редакционного комитета. |
Since 1978 Nigeria has joined other countries, particularly those of Africa, the Middle East and South Asia, in pressing for the correction of the imbalance in representation of the two areas on the Board of Governors. |
С 1978 года Нигерия вместе с другими странами, особенно странами Африки, Ближнего Востока и Южной Азии, настоятельно призывает исправить дисбаланс в том, что касается представительства двух регионов в Совете управляющих. |
In that case, a query was sent back to the country through WHO, pointing out the difference between the reported figures and the survey data and requesting clarification or correction of the difference. |
В таком случае запрос вновь направлялся в страну через ВОЗ с указанием на разницу между представленной информацией и данными обзора, а также с просьбой разъяснить или исправить эту разницу. |
The aim of this work is not only correction of the juvenile and to prevent him from reoffending, but also to rehabilitate him and to make him fit for life in society. |
Цель работы - не только исправить подростка и предотвратить совершение им повторных правонарушений, но и реабилитировать его, приспособить для жизни в обществе. |
Consequently, the IRU requests WP. to keep the existing restriction codes as stipulated in ADR 2007 in order to avoid misinterpretation of the restriction codes for persons who have undergone the mandatory requested ADR training, and a correction of the French title of section 8.6.3. |
В этой связи МСАТ просит WP. сохранить коды ограничений, предусмотренные в издании ДОПОГ 2007 года, с тем чтобы избежать неправильного толкования кодов ограничений лицами, прошедшими обязательную подготовку в соответствии с ДОПОГ, а также просит исправить название раздела 8.6.3 на французском языке. |