| The Department's programmes emphasize correction and rehabilitation. | Программы, осуществляемые Управлением, нацелены на исправление и реабилитацию. |
| The Working Party noted that this correction did not have any consequences for certificates already issued or being issued. | Рабочая группа отметила, что это исправление не влечет за собой каких-либо последствий для уже выданных или выдаваемых свидетельств. |
| I should also like to make a small correction to paragraph 29 of the report. | Мне хотелось бы внести небольшое исправление в пункт 29 этого доклада. |
| The suggested correction has been made the revised edition of SIGNI and is represented below for consideration by the Working Party. | Предлагаемое исправление было внесено в пересмотренное издание СИГВВП и представлено ниже на рассмотрение Рабочей группы. |
| The Commission was endeavouring to standardize case law with respect to data processing, access to data and, for example, the right to correction and deletion of data. | Эта Комиссия стремится к стандартизации прецедентного права в отношении обработки данных, получения доступа к данным и, например, права на исправление и удаление данных. |
| A bold course correction may be needed to go beyond the logic of mercantilist self-interest towards collective interest, public goods and development, reflecting recognition of economies' interdependence. | Не исключено, что потребуется решительная коррекция курса, выходящая за пределы логики своекорыстного меркантилизма и ориентирующаяся на коллективные интересы, общественные блага и аспекты развития с отражением признания взаимозависимости стран. |
| Revision (recalculation or correction) of previously reported source inventories and release estimates may be necessary to maintain consistency of results over time, and is triggered by changes in a number of factors, e.g. | Пересмотр (перерасчет или коррекция) ранее представленных кадастров источников и оценок выбросов может оказаться необходимым для обеспечения последовательности результатов с течением времени и вызывается изменениями ряда факторов, включая, например: |
| Maked in 3d max with color correction in photoshop. | Работа сделана в 3d max'е, цветовая коррекция - photoshop. |
| The most likely outcome is that all will be fine, and the Fed doesn't really care if a modest equity-price correction ensues. | Наиболее вероятное последствие этого решения - всё будет отлично, при этом ФРС не очень волнует умеренная коррекция цен на фондовом рынке, которая может последовать за этим решением. |
| Rhinoplasty (nasal plasty) is a surgical correction of the nose shape via changing its bone-cartilaginous structure. Nasal plasty is intended to correct physical defects (e.g. | Ринопластика (пластика носа) - это хирургическая коррекция формы носа путем изменения его костно-хрящевой структуры. |
| The above correction does not apply to distributed lighting systems using a non-replaceable gas-discharge light source or to headlamps with the ballast(s) totally or partially integrated. | Вышеуказанная корректировка не производится в случае распределенных систем освещения, в которых используется несменный газоразрядный источник света, или фар с частично или полностью интегрированным(и) пускорегулирующим устройством (пускорегулирующими устройствами). |
| correction of views about love and relationships. | корректировка взглядов на любовь и гендерные отношения. |
| Correction of the technological map on the current state of the cultivation process. | Корректировка технологической карты по текущему положению процесса выращивания. |
| For better comparison of standard by households a correction was made for the differences in the size of a household using the modified Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) scales and correction for regional differences in the price levels. | Для лучшего сопоставления уровня жизни в разбивке по домашним хозяйствам была проведена корректировка с учетом различий в размерах домашних хозяйств с использованием видоизмененных шкал Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и корректировка с учетом региональных различий в уровнях цен. |
| The following fuel composition is considered: Step 1: Dry/wet correction | Ниже рассматривается следующий состав топлива: Этап 1: Корректировка на сухую/влажную основу: |
| In the case of failure to satisfy this requirement, a financial correction of 20% of the relevant works contract value is applied. | В случае невыполнения этого требования применяется финансовая поправка в размере 20 процентов от стоимости контракта на выполнение соответствующих работ. |
| is the wind correction resistance for the coastdown method, N; | поправка на сопротивление ветра для метода выбега, Н; |
| A Parade of Fashion. Correction - The Latest Fashion. | "Показ Мод." Поправка - "Последние моды". |
| Correction... our psychic plaintiff. | Поправка... наш истец медиум. |
| Correction. This is behind our firewall. | Поправка - преодолел наш брандмауэр. |
| The Country Ordinance on young offenders contains further provisions relating to young persons who are committed to a house of correction, and are thus deprived of their liberty. | Декрет страны о молодых правонарушителях содержит дальнейшие положения, касающиеся молодых лиц, направленных в исправительный дом и таким образом лишенных свободы. |
| The meds, the bail, the correction center and now the lawsuit! | Лекарства, залог, исправительный центр, ещё и судебный процесс вдобавок! |
| The Megro Guards have taken him to Correction. | Мегро-полицейские отправили его в Исправительный Центр. |
| Corporal punishment as a method for correction in educational or medical institutions is not resorted to any more, despite the fact that the application of force in certain circumstances may amount to a defence. | Такой исправительный метод, как телесное наказание, применявшийся в учебных заведениях и медицинских учреждениях, больше не практикуется, хотя применение силы в некоторых обстоятельствах может рассматриваться как самооборона. |
| You're all going for correction | Вы все отправитесь в исправительный лагерь. |
| Preparation and adoption of a differentiated resource allocation and disparity correction policy in the context of a broader vision of land-use planning and inequality reduction. | разработка и принятие политики, направленной на дифференцированное выделение средств и устранение существующих расхождений в рамках более широкого подхода к вопросам обустройства территории и уменьшения неравенства. |
| Conclusion of a partnership agreement without a prior framework agreement: description of the objectives involving all the actors concerned by the correction of the malfunction identified. | заключение соглашения о партнерстве без первоначального базового соглашения: описание целей, представляющих интерес для всех соответствующих сторон и направленных на устранение выявленных проблем. |
| Correction of the current imbalances in the international trade regimes and disciplines that impair the development of developing countries. | Устранение существующих диспропорций в режимах и дисциплинах международной торговли, которые затрудняют развитие развивающихся стран. |
| (b) Correction of fundamental incentive failures, such as insecure or absent property rights, or unpriced resources; | Ь) устранение основных недостатков в области стимулирования, таких, как ненадежность или отсутствие прав на собственность или пользование ресурсами, цены на которые не установлены; |
| However, the Ombudsman has no possibility to ensure swift and efficient correction in cases when the institution where the rules were violated or any deviation occurred is reluctant to implement the proposed corrective measures. | Однако омбудсмен не может обеспечить оперативное и эффективное устранение выявленных нарушений в тех случаях, когда учреждение, допустившее нарушение норм или отклонение от них, не проявляет желания осуществлять предложенные меры для исправления ситуации. |
| The fuel consumption correction coefficient shall be determined for the fuel consumption values measured over WLTC. | 2.2 Для значений расхода топлива, измеренных в процессе ВЦИМГ, определяют поправочный коэффициент на расход топлива. |
| It means correction coefficient should be determined several times - for various signal strengths, which is not a particular problem from a practical standpoint. | А значит поправочный коэффициент должен определяться несколько раз - для различного уровня сигнала, что не представляет особых затруднений с практической точки зрения. |
| Correction, in dB(A) | Поправочный коэффициент в дБ(А) |
| Equations 19 and 20 in Annex 4 paragraph 8.1.2. shall be used to calculate the wet/dry correction. | Поправочный коэффициент на сухое/влажное состояние рассчитывают с помощью уравнений 19 и 20, приведенных в пункте 8.1.2 приложения 4. |
| Proposes that these technical discrepancies should be addressed through a correction procedure; | предлагает устранить эти технические расхождения с помощью процедуры внесения исправлений; |
| The Committee considered that these errors and omissions should be corrected once the amendments had entered into force and therefore suggested that the Administrative Committee should ask for a correction procedure to be carried out once the amendments were deemed accepted (in principle on 1 October 2012). | Комитет счел, что эти ошибки и пропуски необходимо исправить с момента вступления в силу поправок, и в этой связи предложил, чтобы Административный комитет просил начать процедуру внесения исправлений, как только поправки будут считаться принятыми (в принципе, 1 октября 2012 года). |
| Having carefully reviewed all aspects of the requests, the Executive Secretary has concluded that no correction of the relevant Governing Council decisions is necessary and that no action pursuant to article 41 of the Rules is warranted with regard to the claims in question. | Кроме того, в отчетный период секретариат получил 30 просьб от правительств Египта, Иордании, Йемена, Кувейта и Пакистана относительно внесения исправлений в соответствии со статьей 41. |
| In most cases, they have to go through the entire workflow again to be able to make a correction. | В большинстве случаев для внесения исправлений нужно повторить весь рабочий процесс заново. |
| It was reiterated that the procedure for correcting legal texts was relatively cumbersome and that the correction could not legally take effect on 1 January 2011. | Участникам напомнили о том, что процедура внесения исправлений в юридические тексты является довольно сложной и что данное исправление не сможет приобрести юридическую силу 1 января 2011 года. |
| This is an important innovation, for there are fundamental rights enshrined in international treaties which are not expressly recognized in our Constitution, such as the right of correction or reply. | В этом состоит важное нововведение, поскольку существуют основные права, закрепленные в международных договорах, которые прямо не признаны в Конституции страны, как, например, право на опровержение или право на ответ. |
| In addition to these remedies, States should also ensure that individuals and groups of individuals who have been subjected to the dissemination of discriminatory ideas or those expressing hatred against them are guaranteed a right of correction and reply, whether by mass media or other public means. | В дополнение к указанным средствам правовой защиты государства также должны обеспечить, чтобы лицам и группам лиц, ставшим объектом распространения дискриминационных идей или выражения ненависти против них, было гарантировано право на опровержение через средства массовой информации либо другие средства, обеспечивающие публичность. |
| Well, we issue a correction. | Мы можем выпустить опровержение. |
| The Law contains provisions against censorship (art. 4), and guarantees the right of correction (art. 31), and the right to compensation for persons damaged by public information (art. 13). | Закон содержит положения против цензуры (статья 4), а также гарантии права на опровержение (статья 31) и права на получение компенсации лицами, которым средствами массовой информации был причинен ущерб (статья 13). |
| A special right under the Act is the right to correction or reply based on which any person has the right to demand that the responsible editor publish free-of-charge a correction by such person to any report published that infringed upon the person's rights or interests. | Законом предусмотрено особое право на исправление совершенной ошибки или на публикацию ответа, в соответствии с которым любое лицо вправе требовать от ответственного редактора бесплатно опубликовать опровержение данного лица на любое сообщение, ущемляющее его права или интересы. |
| Correction, only one child for one week. | Поправочка, только одного ребёнка и одну неделю. |
| Correction - We have a phone. | Поправочка... У нас есть телефон. |
| Correction: almost sold. | Поправочка: практически продала. |
| Correction: your target. | Поправочка: твоя мишень. |
| Correction - millions and two. | Поправочка - миллион и два. |
| As a consequence, the claimants submitted a request for correction through the Government of Kuwait pursuant to article 41 of the Rules. | В этой связи заявительницы направили через правительство Кувейта просьбу о внесении исправлений в соответствии со статьей 41 Регламента. |
| The Danube Commission's proposal concerning correction of the German and Russian texts of 1.8.3.17 was adopted. | Предложение Дунайской комиссии о внесении исправлений в тексты пункта 1.8.3.17 на немецком и русском языках было принято. |
| According to the Act, consideration of a correction matter can be commenced on the initiative of the authority or on the demand of a party. | Согласно этому Закону процедура рассмотрения вопроса о внесении исправлений может возбуждаться по инициативе государственного органа или по просьбе той или иной стороны. |
| The requests reviewed by country, date of request and instalment are as follows: Category "F" requests for correction reviewed Annex V | Таблица З. Рассмотренные просьбы о внесении исправлений в претензии категории "F" |
| For example, a member may petition the cognizant Service Secretary for correction of the member's records through the applicable Boards for Correction of Naval or Military Records. | Например, заинтересованный военнослужащий может обратиться с ходатайством к уполномоченному должностному лицу соответствующей службы о внесении исправлений в его досье на основе действующих положений, используемых советами по изменению досье военнослужащих военно-морских или сухопутных сил. |
| In China, re-education through labour is an administrative measure used for the education and correction of persons whose crimes are minor and are insufficient to warrant criminal punishment or who have committed multiple violations of public security administration laws, and is an early means of preventing crime. | В Китае трудовое перевоспитание применяется в качестве административной меры по перевоспитанию и исправлению лиц, которые совершили мелкие правонарушения, не влекущие уголовное наказание, или которые неоднократно нарушали административные нормы общественной безопасности, и является начальным средством предотвращения преступности. |
| Corporal punishment as a method for correction in educational or medical institutions is not resorted to any more, despite the fact that the application of force in certain circumstances may amount to a defence. | Такой исправительный метод, как телесное наказание, применявшийся в учебных заведениях и медицинских учреждениях, больше не практикуется, хотя применение силы в некоторых обстоятельствах может рассматриваться как самооборона. |
| Clarifying the policy towards corporal punishment, the delegation said that concepts of lawful correction and reasonable chastisement are in no way equivalent to corporal punishment. | Разъясняя политику в отношении телесных наказаний, делегация заявила, что понятия "законное исправление" и "разумное наказание" неэквивалентны понятию "телесное наказание". |
| The correction facility where they are locked up happens to be right in the middle of one of my usual trips, | Исправительное учреждение, в котором они отбывают наказание, находится посередине моего обычного велосипедного маршрута. |
| The sentence of juvenile imprisonment passed against females is served in a separate ward for women of the juvenile correction institution, or in a separate ward of the women's correction institution. | Осужденные на тюремное заключение женщины отбывают наказание в специальных женских отделениях пенитенциарного учреждения или в отдельных помещениях, выделенных для женщин в исправительном заведении. |
| 50 correction and judicial officers identified for a skill-based database | Определение 50 сотрудников исправительных учреждений и судебных органов для включения в соответствующую базу данных |
| Although it was planned that an additional 270 correction officers would be trained in 2009, the Government has yet to select recruits for training. | Хотя в 2009 году планировалось подготовить еще 270 сотрудников исправительных учреждений, правительству все еще предстоит отобрать кандидатов для прохождения подготовки. |
| The new Act governs the management and treatment of prisoners by provincial correction's personnel, promoting a humane standard of treatment by limiting force to the minimum amount necessary to manage extreme situations. | В новом Законе определяется порядок обращения с заключенными со стороны сотрудников исправительных учреждений провинции, призванный содействовать гуманным нормам обращения, ограничивая практику применения силы тем минимумом, который необходим в экстремальных ситуациях. |
| The workshop offered the opportunity for testing the Basic Manual for Correction Workers, developed by ISPAC. | Участники этого практикума получили возможность ознакомиться с "Базовым пособием для сотрудников исправительных учреждений", разработанным МНПКС. |
| The National Correction Department was the authority that decided when a person serving a prison sentence was to be released. | Национальный департамент исправительных учреждений является органом, который определяет, когда лицо, отбывающее тюремное заключение, будет освобождено. |
| The continued projection of out-of-date images of women in the global media system is now overdue for correction. | Уже давно пора исправить продолжающуюся практику создания устаревшего образа женщин в этой глобальной системе средств массовой информации. |
| That entails correction of the current inequity and imbalance in its composition. | Для этого потребуется исправить несправедливость и несбалансированность, которые характерны для его нынешнего состава. |
| ordering a correction of Jane's birth certificate and extracts which were protected by confidentiality; and, | исправить свидетельство Джейн о рождении и выписки из него, пользующиеся защитой права на конфиденциальность; и |
| The Panel has taken note of Egypt's request for the correction of alleged computational errors in the Panel's report on the jurisdictional phase. | Группа приняла к сведению просьбу Ирака исправить ошибки в расчетах, которые, как он утверждает, содержатся в докладе Группы о юрисдикционном этапе. |
| Analytical summary: Correction of a mistake which slipped in when the United Nations Recommendations were harmonized (in the interval between the tenth and the eleventh editions) during the restructuring of RID/ADR and has gone unnoticed until now. | Необходимо исправить ошибку, которая возникла в процессе согласования с Рекомендациями ООН (при переходе от десятого к одиннадцатому изданию) в ходе работы по изменению структуры МПОГ/ДОПОГ и которая до сих пор не была замечена. |