Category "C" correction of duplicate claims |
Исправление дублирующих претензий категории "С" |
At the last Joint Meeting in Bern, 18-22 March 2002, CEFIC introduced INF. proposing a correction to RID/ADR 2001. |
На последней сессии Совместного совещания, состоявшейся в Берне 18-22 марта 2002 года, ЕСФХП представил документ INF., в котором предлагалось внести исправление в вариант МПОГ/ДОПОГ 2001 года. |
The correction concerns clerical errors made in the calculations to determine the recommended award for contract losses for a claim filed by John Laing Limited. |
Исправление касается канцелярских ошибок, допущенных при расчете рекомендованной компенсации в отношении контрактных потерь по претензии, поданной компанией "Джон Лэнг лимитед". |
It was stated that such a correction would be in the interest of all involved and would not have a negative impact on the rights of the registrant. |
Было отмечено, что такое исправление будет отвечать интересам всех участвующих сторон и не окажет негативного воздействия на права регистрирующего лица. |
"treated as a correction to the award" |
"рассматриваются как исправление арбитражного решения" |
It provides, among others, for implementation by correction of the award "pursuant to article 38". |
В нем, в частности, предусматривается исправление арбитражного решения "в соответствии со статьей 38". |
The line would then read: "In relation to interpretation, correction or any additional award, under articles 37 to 39". |
Тогда он будет гласить: "За толкование, исправление или любое дополнительное арбитражное решение в соответствии со статьями 37-39". |
(b) Addition and correction of document references for items: |
Ь) Добавление и исправление ссылок на документы в пунктах: |
Editorial correction to reinsert a sentence in the French version |
Редакционное исправление для повторного включения предложения в тексте на французском языке |
Editorial correction to align the English version to the French and Russian versions |
Редакционное исправление для согласования текста на английском языке с текстами на русском и французском языках |
GIEACPC further indicates that the Civil Code (art. 188) authorizes "reasonable and moderate correction" by guardians in alternative care settings. |
Она указывает далее, что Гражданский кодекс (статья 188) разрешает "разумное и умеренное исправление" опекунами в учреждениях альтернативного ухода за детьми. |
This correction should apply to all documents listed below: |
Данное исправление касается всех документов, перечисленных ниже: |
In addition, the following correction was necessary: |
Кроме того, необходимо внести следующее исправление: |
The purposes of Kazakhstan's penal correction legislation are to restore social justice, reform criminals, and prevent re-offending by criminals and the commission of crimes by other persons. |
Целями уголовно-исполнительного законодательства Республики Казахстан являются восстановление социальной справедливости, исправление осужденных, предупреждение совершения новых преступлений как осужденными, так и иными лицами. |
It was reiterated that the procedure for correcting legal texts was relatively cumbersome and that the correction could not legally take effect on 1 January 2011. |
Участникам напомнили о том, что процедура внесения исправлений в юридические тексты является довольно сложной и что данное исправление не сможет приобрести юридическую силу 1 января 2011 года. |
In addition, the correction must be marked on the archive copy of the decision used by the authority or in the authority's information system. |
Кроме того, исправление должно быть занесено в архивную копию решения, использующуюся государственным органом, или в его информационную систему. |
The following correction concerns the summary, which was issued in all languages: |
Нижеследующее исправление касается резюме, изданного на всех языках: |
The representative of the Netherlands informed the Working Party at its sixty-seventh session that he would prepare a document proposing a correction to annex 1, appendix 1, paragraph 3. |
Представитель Нидерландов проинформировал Рабочую группу на ее шестьдесят седьмой сессии о том, что он подготовит документ с предложением внести исправление в пункт 3 добавления 1 к приложению 1. |
He requested the Secretariat to restore the agreed language originally submitted for preambular paragraph 1 and operative paragraphs 4 and 17, and to include that correction in the final version of the draft resolution. |
Он просит секретариат восстановить согласованные формулировки, изначально представленные по пункту 1 преамбулы и пунктам 4 и 17 оперативной части, и включить это исправление в окончательный вариант данного проекта резолюции. |
Mr. Quispe (Plurinational State of Bolivia) said that the correction had been made during the adoption process for the sake of consistency with the other draft resolutions of the Committee. |
Г-н Киспе (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что исправление было внесено в процессе принятия резолюции в интересах согласованности с другими резолюциями Комитета. |
As this proposed oral correction in no way changes the substance of either operative paragraph 2 or the draft resolution as a whole, my delegation trusts that it will enjoy consensus. |
Поскольку это предлагаемое устное исправление никоим образом не меняет сути ни пункта 2 постановляющей части, ни всего проекта резолюции, моя делегация надеется, что оно будет принято консенсусом. |
The correction applying to all provider versions: v1/2 - build 1859, v3 [beta] - build 952. |
Исправление применено ко всем версиям провайдера: v1/2 - сборка 1859, v3 [beta] - сборка 952. |
At the beginning of 2012, a proposed correction of the defective Maastricht currency architecture comprising: introduction of a fiscal capacity of the EU, common debt management and a completely integrated banking union, appeared unlikely to happen. |
Так или иначе, исправление дефектной структуры Маастрихтской валюты посредством введения бюджетного обеспечения Европейского союза, общественного управления долгами и полностью интегрированного банковского союза, видимо, в настоящее время бесперспективно. |
Among its main activities is the identification and correction of weaknesses that might exist in the national and international control systems, including with respect to illicit manufacture, trafficking and abuse of drugs. |
К числу основных направлений деятельности Комитета относится выявление и исправление возможных пороков в национальных и международных контрольных системах, в том числе в контексте проблемы незаконного производства, контрабанды и потребления наркотиков. |
At the same meeting, the Secretary read out a correction to the text of the draft resolution, which was then adopted by the Committee, as corrected, without a vote. |
На том же заседании Секретарь внес исправление в текст этого проекта резолюции, который был затем принят Комитетом с внесенным в него исправлением без голосования. |