Английский - русский
Перевод слова Correction
Вариант перевода Опровержение

Примеры в контексте "Correction - Опровержение"

Примеры: Correction - Опровержение
Everyone whose constitutional rights are violated in public news is entitled to a correction. Каждый, чьи конституционные права нарушаются путем публичного распространения информации, имеет право на опровержение.
Additionally, the rights to response, correction and protection of the source of information in the mass media are guaranteed. Помимо этого, гарантируется право на ответ, опровержение и защиту источника информации в средствах массовой информации.
However, if the court then gives judgement in favour of the plaintiff, the failure to publish a correction will be taken into account in the assessment of damages awarded against the defendant. Однако, если суд впоследствии вынесет решение в пользу истца, отказ опубликовать опровержение будет учтен при оценке ущерба, возмещаемого ответчиком.
In addition, the Law guarantees any natural or legal person the right to correction or response when he/she believes that some of his/her rights defined under the Constitution or the Law have been violated by the published broadcasting contents (Article 26). Помимо этого, закон гарантирует всем физическим и юридическим лицам право на опровержение или ответ в тех случаях, когда опубликованные материалы, по их мнению, нарушают их права, предусмотренные в Конституции и действующем законодательстве (статья 26).
This is an important innovation, for there are fundamental rights enshrined in international treaties which are not expressly recognized in our Constitution, such as the right of correction or reply. В этом состоит важное нововведение, поскольку существуют основные права, закрепленные в международных договорах, которые прямо не признаны в Конституции страны, как, например, право на опровержение или право на ответ.
Everyone has the right to truthful, timely and uncensored information, in accordance with the principles laid down in the Constitution, as well as the right of reply and correction when directly affected by inaccurate or offensive information. Кроме того, каждое лицо имеет право на получение правдивой и своевременной информации без цензуры и в соответствии с принципами, закрепленными в Основном законе, при этом у него имеется также право на восстановление истины и опровержение, если касающаяся его информация является неточной или оскорбительной.
In addition to these remedies, States should also ensure that individuals and groups of individuals who have been subjected to the dissemination of discriminatory ideas or those expressing hatred against them are guaranteed a right of correction and reply, whether by mass media or other public means. В дополнение к указанным средствам правовой защиты государства также должны обеспечить, чтобы лицам и группам лиц, ставшим объектом распространения дискриминационных идей или выражения ненависти против них, было гарантировано право на опровержение через средства массовой информации либо другие средства, обеспечивающие публичность.
Specifically, article 16 provides for the freedom of public information and the establishment of institutions for public information, free access to information and freedom of reception and transmission of information, the right of reply and correction, and the right to protect sources of information. В этой статье непосредственно предусматриваются свобода общественной информации и свобода создания органов общественной информации, свободный доступ к информации и свобода получения и распространения информации, право на ответ и опровержение, а также право на сохранение в тайне источников информации.
It also guarantees "the right to a response and the right to a correction of any untrue, incomplete or incorrectly conveyed information that violates a person's right or interest and the right to compensation of damage caused by the publication of untruthful data or information." Она гарантирует также "право на ответ и право на опровержение любой недостоверной, неполной или неправильно сообщенной информации, которая нарушает права или интересы человека, и право на возмещение ущерба, нанесенного публикацией недостоверных данных или недостоверной информации".
right of citizens to the freedom of press, to response and to correction of published data or information that are not true, as well as to the compensation of damage caused by publishing of untrue data or information (Article 49) право граждан на свободу печати, на ответ и опровержение опубликованных данных или информации, которые оказались недостоверными, а также на получение компенсации за ущерб, нанесенный публикацией недостоверных данных или недостоверной информации (статья 49);
Well, we issue a correction. Мы можем выпустить опровержение.
The right of correction, under equitable conditions, is guaranteed. Гарантируется право на равносильное опровержение.
HRHF stated that several criminal provisions, including on defamation, an insult to the President; an offense to religious feelings and the refusal to publish correction or counter-statement affected freedom of speech and had a chilling effect on media. ХФПЧ отметил, что несколько положений уголовного законодательства, в том числе о диффамации, оскорблении президента; оскорблении религиозных чувств и отказе опубликовать опровержение или поправку, оказывают негативное воздействие на свободу слова и на средства массовой информации.
The Law contains provisions against censorship (art. 4), and guarantees the right of correction (art. 31), and the right to compensation for persons damaged by public information (art. 13). Закон содержит положения против цензуры (статья 4), а также гарантии права на опровержение (статья 31) и права на получение компенсации лицами, которым средствами массовой информации был причинен ущерб (статья 13).
Besides, the right of reply and correction is also legally protected, which guarantees its consistent implementation. Кроме того, последовательное осуществление права на опровержение и исправление гарантируется в рамках правовой защиты.
If a dispute arises as to whether or not the conditions of equity required by the Constitution were observed when making the correction, the courts are responsible for assessing the case and reaching the appropriate decision. В случае возникновения спора относительно того, было ли данное опровержение равносильным, как того требует Конституция, его рассмотрение и урегулирование находятся в компетенции судьи.
A special right under the Act is the right to correction or reply based on which any person has the right to demand that the responsible editor publish free-of-charge a correction by such person to any report published that infringed upon the person's rights or interests. Законом предусмотрено особое право на исправление совершенной ошибки или на публикацию ответа, в соответствии с которым любое лицо вправе требовать от ответственного редактора бесплатно опубликовать опровержение данного лица на любое сообщение, ущемляющее его права или интересы.
Failure to publish a timely correction or to observe due equity in presentation, timing and accuracy may render it ineffective . Если не соблюдаются требования своевременности и равносильности в плане объема, сроков и точности, то такое опровержение может оказаться безрезультатным .