| I hope that this correction will be made subsequently. | Я надеюсь, что в этой связи будет сделана соответствующая поправка. |
| Well, correction... your music's all I got. | Ну, поправка... твоя музыка - это все мое. |
| However, if he was mistaken he would ensure that his subsequent report included a correction. | Однако если он ошибается, он обеспечит, чтобы в его следующий доклад была внесена поправка. |
| Pay attention that the Capelli correction now contains s, not n as in previous formula. | Обратите внимание, что поправка Капелли теперь содержит s, а не n как в предыдущей формуле. |
| This correction gives peace as the fruit of those who have been trained by it. | Эта поправка дает мир, как плод тех, которые были подготовлены ею. |
| Small correction - she was your fiancée. | Небольшая поправка - она была вашей невестой. |
| Just a quick correction for Ms. Penn, Your Honor. | Только небольшая поправка для мисс Пенн, Ваша честь. |
| 11 This correction seems to be plenty more in sorrow than in joy as it stands. | 11 Эта поправка, кажется, много больше, чем в скорби от радости, когда она включена. |
| No, not a question, more of a correction. | Нет, не вопрос, скорее поправка. |
| The President: I assure the representative of Mexico that the correction he has proposed will be duly made. | Председатель (говорит по-английски): Я заверяю представителя Мексики, что предложенная им поправка будет должным образом внесена. |
| A correction would be sent to the Committee secretariat. | Поправка будет направлена в секретариат Комитета. |
| We recall that when the draft resolution was adopted in the Third Committee, an oral correction was made to that paragraph. | Насколько мы помним, при принятии данного проекта резолюции в Третьем комитете к этому пункту была сделана устная поправка. |
| Applicability: This correction will avoid confusion due to different classifications. | Применимость: Эта поправка позволит избежать путаницы в связи с различными классификациями. |
| In the case of failure to satisfy this requirement, a financial correction of 20% of the relevant works contract value is applied. | В случае невыполнения этого требования применяется финансовая поправка в размере 20 процентов от стоимости контракта на выполнение соответствующих работ. |
| 7.7.3.4.3. Emission mass calculation and background correction | 7.7.3.4.3 Расчет выбросов по массе и поправка на фоновую концентрацию |
| As a rule, a correction refers to the diagonal element in the output table. | Поправка, как правило, относится к диагональному элементу таблицы выпуска. |
| The third correction concerns paragraph 18, which was orally revised by the Chairman. | Третья поправка касается пункта 18, в который Председатель внес устную поправку. |
| The fourth correction is to paragraph 17. | Четвертая поправка относится к пункту 17. |
| The consequential correction put forward by Japan could not be considered a change in that sense. | Логически вытекающая поправка, предложенная Японией, не может рассматриваться как изменение в указанном смысле. |
| No, correction, we have nothing to connect her yet. | Нет, поправка, у нас пока еще ничего нет на нее. |
| 4.5.3. Wind correction with stationary anemometry | 4.5.3 Поправка на ветер в условиях стационарной анемометрии |
| is the wind correction resistance for the coastdown method, N; | поправка на сопротивление ветра для метода выбега, Н; |
| is the wind resistance correction as defined in paragraph 4.5.3. of this Annex. | поправка на сопротивление ветра, определенная в разделе 4.5.3 настоящего приложения. |
| There is no humidity correction for HC and CO, | Для НС и СО поправка на влажность не применяется, |
| If background correction is to be applied, the dilution air mass through the filter and the particulate mass shall be recorded. | Если применяется поправка на фон, то регистрируются масса разбавляющего воздуха, проходящего через фильтры, и масса твердых частиц. |