Английский - русский
Перевод слова Copy
Вариант перевода Текст

Примеры в контексте "Copy - Текст"

Примеры: Copy - Текст
It notes that the author submitted this document incomplete to the Swedish Migration Board and that, therefore, it has not been able to provide a full copy of this document. Оно отметило, что автор сообщения передал в Миграционный совет Швеции неполный документ и что по этой причине было невозможно представить полный текст этого документа.
All charities, except those which are exempt, are required to be registered under the Charities Act, CAP 243, a copy of which is attached. Все благотворительные организации, за исключением освобожденных от этого, обязаны зарегистрироваться в соответствии с Законом о благотворительных организациях САР 243, текст которого прилагается.
Upon instruction from my Government, I have the honour to transmit herewith a copy of the joint communiqué of the meeting of the Executive Committee of the Sana'a Forum for Cooperation, which was held in Addis Ababa from 18 to 19 July 2006. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить текст совместного коммюнике заседания Исполнительного комитета Санского форума сотрудничества, которое состоялось в Аддис-Абебе 18-19 июля 2006 года.
The Working Party took note of this information and invited the three countries in question to provide the TIR secretariat and the TIRExB with a copy of the underlying agreement when it is signed. Рабочая группа приняла это сообщение к сведению и предложила трем вышеуказанным странам направить в секретариат МДП и ИСМДП текст соглашения после его подписания.
Ms. Ajwa (Jordan) said that the delegation would provide the Committee with further information in writing on the system for appointing judges, along with a copy of the Independence of the Judiciary Act. Г-жа Аджва (Иордания) сообщает, что делегация направит в Комитет в письменном виде дополнительную информацию о системе назначения судей, а также текст Закона о независимости судебной власти.
And were prisoners allowed to have a copy? Могут ли заключенные получать текст этих правил?
The Committee requested the Government to indicate whether this decree has already been adopted and, if so, to forward a copy of it with the next report. Комитет просил правительство указать, принят ли уже этот декрет, и, если это так, препроводить его текст вместе со следующим докладом.
The report, with a copy of the Convention attached, had been widely disseminated to all non-governmental and community-based organizations dealing with women's issues, as well as to secondary schools, public libraries, the judiciary and the ministries. Рассматриваемый доклад, к которому прилагается текст Конвенции, был широко распространен среди всех неправительственных и действующих на уровне общин организаций, которые занимаются женской проблематикой, а также направлен в средние школы, публичные библиотеки, судебные органы и министерства.
In his appeal to the office of the General Prosecutor, he attached a copy of the "extracts" of the decree, not the full text. К своей апелляции, направленной в Генеральную прокуратуру, он приложил копию "выдержки" из Указа, а не его полный текст.
On being sworn in a few moments ago, I placed my hand on the United Nations Charter - not a copy, but the original signed in San Francisco. Когда несколько минут назад я приносил присягу, я положил руку на текст Устава Организации Объединенных Наций - не копию, а оригинал, подписанный в Сан-Франциско.
(A copy of the Law is annexed hereto.) (Текст этого закона содержится в приложении.)
The Secretariat received information from a number of States in response to its request for a copy of relevant legislation and/or website addresses for relevant online information. В ответ на просьбу направить текст соответствующего законодательства и/или адреса веб-сайтов, на которых в режиме онлайн размещена соответствующая информация, Секретариат получил информацию от ряда государств.
The State party has further questioned the authenticity of the wanted notice allegedly issued by the Ministry of Internal Affairs, an incomplete copy of which was submitted by the complainant to the Swedish Migration Board. Государство-участник далее подвергает сомнению подлинность объявления о розыске в целях ареста, которое якобы было распространено министерством внутренних дел и неполный текст которого был передан заявителем в Миграционный совет Швеции.
The main concerns raised about model laws generally revolve around the difficulty of tailoring them to suit local circumstances, without compromising their usefulness and, on the other hand, the temptation to copy a model law into local law without such tailoring. Основные выраженные озабоченности относительно типовых законов в целом сопряжены с трудностями их разработки для приспособления к местным условиям без причинения ущерба их полезности и, с другой стороны, со стремлением включить текст типового закона в местное законодательство без такой адаптации.
It also requested the Party to submit an advance copy of the revised draft law, after its approval by all the relevant ministers, and before it was submitted for parliamentary approval, and agreed to review the situation at its upcoming meetings. Он также просил Сторону представить предварительной текст нового законопроекта после его утверждения всеми соответствующими министрами и до того, как он будет вынесен на утверждение парламента, и решил рассмотреть данную ситуацию на своих следующих совещаниях.
In addition, an advance copy of the report of the TIRExB at its sixth session, which had been adopted by the TIRExB on 13 October 2000, was available at the session. Кроме того, на сессии можно было получить предварительный текст доклада ИСМДП о работе его шестой сессии, который был принят ИСМДП 13 октября 2000 года.
Any extradition request shall be submitted to the Ministry of Foreign Affairs and Worship, together with a more precise description of the person subject to extradition, information that may help to determine his or her whereabouts and a certified copy of the legal provision defining the offence. Любая просьба о выдаче представляется в Министерство иностранных дел и культа; к просьбе прилагается наиболее точная информация о личности выдаваемого лица, данные, позволяющие определить его местонахождение, и подлинный текст нормативного положения, в котором определен состав преступления.
It would also provide information on action taken to protect victims of violence, the text of a protocol on deportation and a copy of a human rights manual used by the police and the judiciary. Она также предоставит информацию о мерах, принятых для защиты жертв насилия, текст протокола депортации и копию руководства по правам человека, которое используется полицией и судебными органами.
In this regard, the Parties requested that Kazakhstan should submit a complete copy of its country programme and subsequent updates, if any, to the Ozone Secretariat. В этой связи Стороны просили Казахстан представить секретариату по озону полный текст копии своей страновой программы и последующие обновленные варианты, если таковые имеются.
The Working Group did not receive a copy of the law but understands that the language of the new law reflects the wording of the regulation. Рабочая группа не получила копии этого законопроекта, однако, имеет информацию о том, что текст нового закона отражает формулировки положений.
The Criminal Procedure Act (OG 62/03 revised text, 115/06), provides that authorised persons may take an appeal from a judgement rendered at first instance within a term of fifteen days from the day the copy of the judgement is served. В Законе об уголовном судопроизводстве (ОВ 62/03 - пересмотренный текст, 115/06) предусмотрено, что уполномоченные на то лица имеют право оспорить решение, вынесенное судом первой инстанции, в пятнадцатидневный срок с даты вручения экземпляра решения.
The Secretary-General of the United Nations Conference on Sustainable Development has also received a copy with a request to circulate the summary to participants of the preparatory process for the Rio+20 Conference. Генеральный секретарь Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию также получил копию этого письма с просьбой распространить текст настоящего резюме среди участников процесса подготовки к Конференции «Рио+20».
The secretariat explained that the consolidated text of the Protocol and its annexes had been compiled for information purposes; and that that document was not a true certified copy of the text as amended. Секретариат пояснил, что сводный текст Протокола и приложений к нему был составлен для информации и что этот документ не является подлинной заверенной копией текста с поправками.
8.1.2.7 Insert the following text at the end of the first paragraph: "A photo-optical copy of the annex referred to in 1.16.1.4 is not required." 8.1.2.7 В конце первого абзаца включить следующий текст: "Воспроизведенная фотооптическим методом копия приложения, предусмотренного в подразделе 1.16.1.4, не требуется.".
It also cannot copy text from one file to another (though it is possible to read text into the editor from a file in its working directory). Он также не может копировать текст из одного файла в другой (хотя возможно прочитать в редакторе текст из файла в своём рабочем каталоге).