In this vi tutorial, you'll learn how to move around, edit text, use insert mode, copy and paste text, and use important vim extensions like visual mode and multi-window editing. |
Здесь вы узнаете как перемещаться по тексту, редактировать текст, использовать добавление, копирование и вставку текста, а также важные расширения vim, такие как экранный режим и многооконное редактирование. |
If the person has been tried and convicted, the documentation shall also be accompanied by the original or a certified copy of the conviction and the certification of its enforcement, indicating, where appropriate, the sentence remaining to be served. |
В случаях, когда лицо осуждено, необходимо также прилагать подлинный текст или заверенную копию обвинительного приговора и соответствующую справку об отбытии наказания с указанием, если это уместно, оставшегося срока наказания. |
When there is no mark in this checkbox, in order to copy text from one section to another, you must select the text, manually copy the text in to the clipboard, then manually paste the text in the new location. |
Если этот флажок сброшен, то для копирования текста из одной части в другую, вам понадобится выделить текст, вручную скопировать его в буфер обмена, затем вручную вставить его в нужное место. |
To copy text, select it and use the Edit Copy menu item. Additionally, selecting text with the mouse will cause selected text to be copied to the X selection. |
Чтобы скопировать текст, выделите его и выберите пункт меню Правка Копировать. Также при выделении текста мыши он автоматически копируется в буфер выделения Х- сервера. |
Manufacturing, exporting and importing chemicals shall fully comply with this Decree. The Decree also stipulates penalties on violations. (This Decree has been translated into English. Please find a copy attached herewith for your information). |
Производство, экспорт и импорт химикатов осуществляется в строгом соответствии с этим декретом, в котором также предусмотрены наказания за нарушение его положений (текст декрета, переведенный на английский язык, приводится для сведения в приложении к настоящему письму). |
A copy of this section printed in large type shall be kept posted up in a conspicuous place in every public educational institution.' |
Текст настоящей статьи, напечатанный заглавными буквами, размещается в общедоступном месте во всех государственных учебных заведениях. |
New Zealand forwarded a copy of the Terrorism Suppression Act of 2003,3 which had implemented the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection and the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. |
Новая Зеландия направила текст Закона о борьбе с терроризмом 2003 года3, которым была введена в действие Конвенция о маркировке пластических взрывчатых веществ с целью их обнаружения и Конвенция о физической защите ядерного материала. |
In accordance with rule 20 of the rules of procedure, I attach an explanatory memorandum and a copy of the Declaration regarding a South American peace zone, adopted in Guayaquil, Ecuador, on 21 July 2002. |
и текст Декларации о создании Южноамериканской зоны мира, принятой в Гуаякиле, Эквадор, 21 июля 2002 года. |
Since 2000, every Belarusian at the age of 16, receives a national passport with a copy of the Convention on the Rights of the Child and of the Universal Declaration of Human Rights attached. |
Начиная с 2000 года текст Конвенции о правах ребенка и Всеобщая декларация прав человека вручаются в качестве приложения к паспорту шестнадцатилетним и к свидетельству о рождении ребенка. |
5 October 1997: The Head of USINT was summoned to MINREX to be read and given a copy of the following message: |
5 октября 1997 года: руководитель СИНА был вызван в Министерство иностранных дел, и ему был зачитан и передан текст следующего послания: |
Dear Mr Sekolec, We are pleased to send you a copy of the ICC eTerms 2004 including the ICC Guide to electronic contracting, as approved by the ICC Commission on Commercial Law and Practice and the ICC Commission on E-Business IT and Telecoms. |
Уважаемый г-н Секолец, Мы с большим удовольствием направляем Вам текст Электронных условий МТП 2004 года, включая Руководство МТП по заключению договоров электронными средствами, которые были утверждены Комиссией МТП по коммерческому праву и практике и Комиссией МТП по электронному бизнесу, промышленным технологиям и телекоммуникациям. |
(a) First, a newspaper article on the events in El-Kosheh and a copy of the decision of the Office of the Attorney-General of Egypt containing the charges as finalized after investigation by that office. |
а) во-первых, газетную статью о событиях в Элькоше, а также текст решения Генеральной прокуратуры Египта с изложением обвинений, сформулированных после проведенного работниками прокуратуры расследования. |
Copy to right foreground: |
Текст для копирования вправо: |
The rapporteur (Spain) presented the draft new UNECE Standard for Blanched Almonds and said that the text was in principle a copy of the UNECE Standard for Almond Kernels with only a few different requirements related to the blanching. |
Докладчик (Испания) представил проект нового стандарта ЕЭК ООН на бланшированные миндальные орехи и отметил, что данный текст в принципе почти полностью повторяет Стандарт ЕЭК ООН на ядра миндальных орехов за некоторыми исключениями, касающимися нескольких требований, связанных с бланшировкой. |
DONE at Geneva, this..., in a single copy, in the English, French, German and Russian languages for the text of the Agreement proper, and in the French language for the Annexed Regulations, each text being equally authentic for the Agreement proper. |
СОВЕРШЕНО в Женеве... (дата) в одном экземпляре; текст самого Соглашения - на английском, немецком, русском и французском языках и текст прилагаемых Правил - на французском языке, причем четыре текста самого Соглашения являются равно аутентичными. |
If a playlist or song is selected, cut (remove) it from the list. If the tag editor is active, this works like cut in any editor, removing the selected text, but keeping a copy on the clipboard. |
Если выделен список воспроизведения или песня - вырезает (удаляет). Если активен редактор тегов - срабатывает как в любом редакторе - удаляет выделеный текст и помещает его копию в буфер обмена. |
In Düstur, the Ottoman code of laws, the text of this ferman is introduced as "a copy of the supreme ferman written to the grand vizier, perfected by decoration above with a hatt-ı hümayun." |
В Дюстуре, османском своде законов, текст этого фирмана обозначается как «копия высшего фирмана, написанного великим визирем, улучшенного путём оформления в верхней части с хаттом». |
Copy GUI element text to clipboard |
Скопировать текст графического элемента в буфер обмена |
Copy to left foreground: |
Текст для копирования влево: |
I believe we can build architectures online to make such human requests that much easier to do, to make it possible for all of us to see that the data we encounter online is just stuff on which to click and paste and copy and forward |
Я верю, что мы можем проектировать сети, в которых такие человеческие обращения намного проще делать, чтобы все мы увидели: эти данные в онлайне - всего лишь текст, который можно выделить, скопировать и переслать. |
The copy has been used there, but the original cannot now be found. "It is a major problem, since State Security is bound to produce the original document on the 'Mesa Redonda' television programme or in a book." |
Итак, там использовалась копия, однако сейчас, как представляется, оригинал исчез. «Это серьезная проблема, поскольку служба безопасности наверняка представит подлинный текст в ходе «круглого стола» или в какой-нибудь брошюре». |
If war ensues, the offender shall be punished by death. (Copy of the text of article 143 annexed) |
В тех случаях, когда такие акты ведут к войне, виновное в этом лицо или виновные в этом лица подлежат высшей мере наказания. (Добавление: текст статьи 143.) |
The General Conditions shall be available at all branch offices of the Bank. The Client shall have a copy of the General Conditions at the request. |
При возникновении возможных разногласий или разночтений в Общих условиях на эстонском языке и иностранных языках, за основу берется текст Общих условий на эстонском языке. |
Simply type the text in any application, copy it to Mail to Fax tool and send the fax! |
Просто наберите текст в программе Mail to Fax или в любой другой удобной программе и отправте! |