Английский - русский
Перевод слова Cooperative
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Cooperative - Сотрудничество"

Примеры: Cooperative - Сотрудничество
In addition, a number of cooperative arrangements ensure coordination and cooperation between the United Nations system and regional organizations and could be used for conflict prevention in a more targeted fashion in the future. Кроме того, ряд соглашений о совместных действиях обеспечивают координацию и сотрудничество между системой Организации Объединенных Наций и региональными организациями и могли бы в будущем более целенаправленно использоваться для предотвращения конфликтов.
While UNITA has been by and large cooperative in the installation of central administration, that cooperation has not been forthcoming after the adoption of Council resolution 1130 (1997). Хотя УНИТА в целом сотрудничал в установлении центрального государственного управления, это сотрудничество не проявляется после принятия резолюции 1130 (1997) Совета.
One notable area of cooperative effort at field level is the ongoing collaboration with national NGOs in Central and South America to form protection networks whose services extend from providing legal counseling to assisting urban refugees and the internally displaced. Одной заметной областью совместной деятельности на местах является текущее сотрудничество с национальными НПО в Центральной и Южной Америке в целях формирования сети обеспечения защиты с широким спектром услуг от консультирования по правовым вопросам до оказания помощи беженцам в городах и перемещенным внутри страны лицам.
The State encourages cooperation and savings, and safeguards, protects and encourages the establishment of cooperative enterprises and activities of all kinds. Государство поощряет сотрудничество и сбережения, защищает, охраняет и поощряет создание кооперативных предприятий и все виды деятельности.
Advances in the availability of low-tech tools, such as aerial and cooperative monitoring, methodologies and synergies, give more States an opportunity to play an active and meaningful role, thereby giving them a greater stake in verification as a means of addressing their security. Повышение доступности несложных в техническом отношении инструментов, таких, как воздушное наблюдение, сотрудничество и объединение усилий, дает большему числу государств возможность играть активную и полноценную роль в этой области, благодаря чему они могут в большей степени опереться на контроль как на средство обеспечения собственной безопасности.
The Pakistan delegation believes that cooperative multilateralism, pursued mainly through the United Nations and based on Charter principles, remains our best hope for achieving the commitments made in the Millennium Declaration. Пакистанская делегация полагает, что сотрудничество в применении принципа многосторонности, осуществляемое главным образом через Организацию Объединенных Наций и на основе принципов Устава, остается главным инструментом в реализации наших огромных надежд на выполнение обязательств, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
In its efforts to counter racial discrimination, the Ministry of the Interior has built local cooperative arrangements with all its partners, institutional and otherwise, to combat xenophobia and racism effectively. В рамках своей борьбы с расовой дискриминацией Министерство внутренних дел осуществляет на местном уровне сотрудничество со всеми институциональными и иными партнерами для принятия эффективных мер пресечению ксенофобии и расизма.
(c) Strategies should be built on cooperative partnerships between government institutions and ministries, community and non-governmental organizations, the business sector and civil society; с) стратегии должны опираться на сотрудничество и партнерство на уровне государственных учреждений и министерств, общинных и неправительственных организаций, деловых кругов и гражданского общества;
In his opening remarks, Commissioner Lamamra reiterated the instrumental value of the tripartite mechanism in facilitating the deployment of UNAMID as evident in the current state of deployment and cooperative nature of the relationship between all parties. З. Выступая на открытии совещания, комиссар Ламамра подтвердил важное значение трехстороннего механизма в содействии развертыванию ЮНАМИД, подтверждением чему являются нынешняя стадия развертывания и сотрудничество, которым характеризуются отношения между всеми сторонами.
The party noted that, although the major importers had provided their data without many problems, most importers in the informal sector had not been cooperative, which it was felt could be attributed to concerns about taxation. Сторона отметила, что, хотя основные импортеры и представили свои данные без особых проблем, большинство действующих в неформальном секторе импортеров неохотно шли на сотрудничество, что, по мнению Стороны, может объясняться волнующими их вопросами налогообложения.
It is expected that this collaboration will result in a future international cooperative project between COMRA and the Authority, which would involve a large component of capacity-building. Ожидается, что это совместное начинание приведет к появлению в будущем международного проекта, предусматривающего сотрудничество между КОИОМРО и Органом и отводящего значительное место наращиванию потенциала.
In a similar vein, the July 2008 report of the United States Government Accountability Office noted that the Cayman Islands was the "most cooperative" among offshore jurisdictions. Аналогичным образом, в докладе Управления общей бухгалтерской отчетности Соединенных Штатов за июль 2008 года отмечалось, что среди офшорных юрисдикций наибольшее сотрудничество наблюдается со стороны Каймановых островов.
His delegation called upon all stakeholders to be more creative, innovative and cooperative in order to build a knowledge society that was harmonious, prosperous, secure and beneficial to all. Его делегация призывает все заинтересованные стороны активнее настроиться на творческую, инновационную работу и сотрудничество для строительства такого основанного на знаниях общества, которое было бы гармоничным, благополучным и безопасным и учитывало интересы всех своих членов.
The National Public Security Policy bases its efforts on this cooperative perspective by prioritizing prevention and combating the causes of crime, while promoting social order and public security. Этот ориентированный на сотрудничество подход лежит в основе национальной политики охраны общественной безопасности, которая наряду с укреплением общественного порядка и безопасности рассматривает в качестве приоритетной задачу предупреждения и искоренения факторов, порождающих преступность.
With respect to secondary schools, OHCHR noted that a multidisciplinary programme had been developed in Luxembourg for education on democratic citizenship aimed to promote a democratic culture, peace and the development of a reflective, critical, cooperative and responsible citizenship. Что касается средних школ, то УВКПЧ отметило, что в Люксембурге была разработана многодисциплинарная программа воспитания в духе демократических гражданских позиций, призванная поощрять демократическую культуру, мир и развитие думающего, критически мыслящего, нацеленного на сотрудничество и ответственного гражданина.
The IOC report on biogeographic classification (see para. 141 above) notes that there is a need to encourage further international cooperative work in this domain, including in order to generate political support for international scientific cooperation at a global scale and adequate funding. В докладе МОК о биогеографической классификации (см. пункт 141 выше) отмечается, что необходимо поощрять дальнейшее международное сотрудничество в этой области, в том числе для мобилизации политической поддержки международного научного сотрудничества в глобальном масштабе и в целях адекватного финансирования.
A more cooperative system would be preferable to the current dispute settlement system, no matter how successful, if it ensured that countries had the capacity and time to implement their commitments. Нынешней системе урегулирования споров, какой бы эффективной она ни была, следует предпочесть систему, предполагающую более широкое сотрудничество, если она гарантирует, что у стран будут время и возможности для выполнения своих обязательств.
The endeavour to improve the Security Council should be guided by a vision of creating a new multilateralism that is democratic and cooperative, rather than oligarchic and coercive. В деятельности по совершенствованию Совета Безопасности следует руководствоваться стремлением к обеспечению нового многостороннего подхода, причем демократического и опирающегося на сотрудничество, а не на власть олигархии и принуждение.
Such cooperation, whether bilateral or regional, can include sharing of information and experience, cooperative monitoring networks, joint infrastructure development, shared training programmes, and technology transfer and adaptation. Такое сотрудничество - как двустороннее, так и многостороннее - может включать в себя обмен информацией и опытом, налаживание сетей совместного мониторинга, осуществление совместных инфраструктурных проектов, организацию совместных программ профессиональной подготовки, а также передачу и адаптацию технологий.
The perception by all countries that a cooperative basin development and management plan which maximizes overall benefits is "fair" is essential to motivating and sustaining cooperation. Важном фактором, мотивирующим и поддерживающим сотрудничество, является восприятие всеми странами плана совместного освоения бассейна и управления им, благодаря которому обеспечиваются максимальные выгоды, как «справедливого».
International regulatory cooperation and cooperative mechanisms are important in addressing cross-border externalities, and overcoming regulatory and institutional constraints, including resource and capacity constraints at the national level. Международное сотрудничество по вопросам регулирования и механизмы сотрудничества играют важную роль при решении вопросов, связанных с трансграничными внешними факторами, и в работе по преодолению регулятивных и институциональных ограничений, включая нехватку ресурсов и ограниченный потенциал на национальном уровне.
Although intraregional cooperation appears to have had some success in the recent past, there have been relatively few technical cooperative exchanges between Member States in the context of South-South cooperation. Хотя внутрирегиональное сотрудничество в последнее время, как представляется, велось довольно успешно, масштабы взаимного обмена техническим опытом между государствами-членами в рамках сотрудничества Юг-Юг носили сравнительно ограниченный характер.
The use of online tools enables communities around the world to collaborate and maintain information on common web spaces, take advantage of collective global expertise, identify cooperative research agendas and apply the relevant information to their local needs. Использование онлайнового инструментария позволяет участникам, находящимся в различных географических точках мира, осуществлять сотрудничество и вести подборку информации на базе общих сетевых ресурсов, пользоваться коллективным опытом мировых экспертов, определять повестки дня совместных исследований и применять соответствующую информацию для решения своих задач на местах.
The topic under discussion was not only assistance, but also cooperation, and he urged countries to build on the cooperative spirit shown thus far. Рассматриваемая тема охватывает не только помощь, но и сотрудничество, и он настоятельно предлагает странам развивать дух сотрудничества, который они демонстрировали до сих пор.
(a) International cooperation, including on the international cooperative measures included in the Convention, such as mutual legal assistance and extradition; а) международное сотрудничество, включая предусмотренные в Конвенции международные совместные меры, такие как взаимная правовая помощь и выдача преступников;