A strong, cooperative movement of persons with disabilities is probably the best possible guarantee of progress. | Наличие сильного движения инвалидов и сотрудничество с его стороны являются, пожалуй, наилучшей гарантией прогресса. |
Numerous delegations welcomed China's commitment to the UPR process and its constructive and cooperative participation. | Многочисленные делегации приветствовали приверженность Китая принципам процесса УПО, а также его конструктивное участие и сотрудничество. |
Afghanistan commends the cooperative attitude, far-sightedness and political wisdom with which the Russian Federation and the Baltic States were able to resolve this issue. | Афганистан с одобрением отмечает сотрудничество, дальновидность и политическую мудрость, с которыми Российская Федерация и балтийские государства смогли решить этот вопрос. |
As called for in the Rio Declaration (in particular, principles 7, 12 and 27), 2/ MEAs and any trade provisions therein should be based on multilateral cooperative approaches and the principle of common but differentiated responsibilities of States. | МПС и любые содержащиеся в них положения, связанные с торговлей, должны основываться на многосторонних подходах, предусматривающих сотрудничество, и принципе общей, но дифференцированной ответственности государств. |
The Korea-Russian Federation cooperative work on developing KSLV-1 becomes more active as the technical safeguards agreement concluded between the Governments of the Republic of Korea and the Russian Federation comes into effect. | Корейско-российское сотрудничество в области создания KSLV-1 станет более активным, когда вступит в силу соглашение о технических гарантиях, заключенное между правительствами Республики Корея и Российской Федерации. |
We need to put the fun back into facultative reinsurance and cooperative underwriting. | Мы должны вернуть веселье в факультативное перестрахование и совместный андеррайтинг. |
C-ITS, cooperative ITS, is also a term used in EU policy making, closely linked to ITS-G5 and V2V. | C-ITS, совместный ITS, также употребляемый термин, очень близкий к ITS-G5 и V2V. |
In addition, under the ESCAP-promoted Regional Space Applications Programme for Sustainable Development, 10 member States agreed to establish a cooperative mechanism on drought disaster reduction. | Кроме того, в рамках предложенной ЭСКАТО региональной программы применения космической техники в целях устойчивого развития 10 государств-членов согласились создать совместный механизм по борьбе с преодолением последствий засухи. |
Chile advocated a cooperative, gradual, flexible and comprehensive approach to addressing human rights situations, particular in country-specific contexts, in accordance with the mandate and powers of the Council. | Чили поддерживает совместный, постепенный, гибкий и всеобъемлющий подход к урегулированию ситуаций по правам человека, особенно в отношении конкретных стран, в соответствии с мандатом и полномочиями Совета. |
Mr. Vos (Department of Economic and Social Affairs) said that Project LINK was a large cooperative non-governmental research consortium that brought together experts from more than 60 countries with a view to sharing knowledge on global economics. | Г-н Вос (Департамент по экономическим и социальным вопросам) говорит, что проект "ЛИНК" - это крупный совместный неправительственный научно-исследовательский консорциум, в рамках которого объединились эксперты из более 60 стран с целью обмена знаниями по мировой экономике. |
A special category of social housing is the cooperative sector. | Особой категорией социального жилья является кооперативный сектор. |
It is for this reason that the International Cooperative Alliance and its 234 member organizations in 94 countries, representing over 750 million individuals around the world, join the international community in the renewed commitment to address the problems of poverty, unemployment and social exclusion. | Именно по этой причине Международный кооперативный альянс и 234 организации в 94 странах, являющихся его членами и представляющих более 750 миллионов кооператоров во всем мире, присоединяется к международному сообществу и его обновленным обязательствам вести борьбу с нищетой, безработицей и социальным отторжением. |
Thompson replied with Labor Rewarded defending cooperative communism against Hodgskin's unequal wages. | Томпсон ответил на книгу коллеги собственной - «Труд вознагражденный» (Labor Rewarded), в которой отстаивал кооперативный коммунизм против неравных зарплат у Годскина. |
DHTs form an infrastructure that can be used to build more complex services, such as anycast, cooperative Web caching, distributed file systems, domain name services, instant messaging, multicast, and also peer-to-peer file sharing and content distribution systems. | DHT - это инфраструктура, которая может быть использована для построения многих сложных служб, таких как распределённые файловые системы, пиринговое распространение файлов и сети доставки содержимого, кооперативный web-кэш, многоадресное вещание (multicast), anycast, служба доменных имен и система мгновенных сообщений. |
Central Cooperative Union (Bulgaria) | Центральный кооперативный союз (Болгария) |
However, the cooperative has resisted these moves, arguing that these creditors participated in a fraudulent bankruptcy in 2001, and that Zanon himself should be liable for these debts, because the credits went to him personally, and not the plant. | Однако кооператив сопротивляется этим действиям, заявив, что эти кредиторы приняли участие в намеренном банкротстве завода в 2001 году, и что Луиджи Занон сам должен нести ответственность за эти долги, потому что кредиты пошли в его карман, а не на пользу заводу. |
A cooperative farm organized with a ri as a unit is an independent production unit and a life unit where the working people, male or female, own the land, farm machines and other production means publicly for collective management. | Сельскохозяйственный кооператив, организованный как единое предприятие, является независимой производственной единицей, ячейкой, где трудящиеся женщины и мужчины совместно владеют землей, сельскохозяйственной техникой и другими средствами производства в целях коллективного управления. |
CARE, then the Cooperative for American Remittances to Europe, was formally founded on November 27, 1945, and was originally intended to be a temporary organization. | CARE был официально основан 27 ноября 1945 года как кооператив для американских денежных переводов в Европу и первоначально задумывался как временная организация. |
The system has also been introduced in a cooperative for abandoned women in Calama where some women have been living in roofless houses. | Таким же образом создается кооператив одиноких женщин в Каламе, некоторые из которых живут в домах без крыши. |
The problem arose from rivalry between peasant organizations, the ANIS and the Agricultural Production Cooperative which are in dispute over the Santa Julia estate. | Указанная проблема связана с конфликтом между крестьянскими организациями - НАСИ и Сельскохозяйственный кооператив, - претендующими на поместье "Санта-Хулиа". |
Farmers' groups can be an effective way of disseminating technologies and enabling cooperative action. | Группы фермеров могут эффективно способствовать распространению технологий и развитию кооперации. |
At the beginning of 1998, the Government of Morocco signed a five-year agreement on cooperative development with the Food and Agriculture Organization of the United Nations to enable cooperatives and their organizations to play a more significant role in the harmonious development of the country. | В начале 1998 года правительство Марокко подписало с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций соглашение о развитии кооперации сроком на пять лет, которое должно предоставить кооперативам и их организациям возможность играть более важную роль в гармоничном развитии страны. |
The legislative framework for cooperative activities has been created within the last five years on the basis of the civil code and the laws on consumer cooperation (consumer societies, their unions), on agricultural cooperation and on production cooperatives. | За последние пять лет была создана законодательная база кооперативной деятельности на основе гражданского кодекса и законов о потребительской кооперации (потребительских обществах, их союзах), о сельскохозяйственной кооперации, о производственных кооперативах. |
Precarious health conditions; - Sociological and psychological barriers, weight of tradition; - Illiteracy, inadequacy of the educational system; - Overwork; - Early motherhood, frequent and unwanted pregnancies; - Reluctance to engage in cooperative activities, lack of family stability. | плохие санитарные условия; - социологические и психологические барьеры и устойчивость традиций; - неграмотность и неприспособленность системы образования; - чрезмерная физическая нагрузка; - ранние, многочисленные и с малыми интервалами беременности; - недоверие к кооперации в сельском хозяйстве и нестабильность семей. |
As guardian of the Cooperative Act, the Registrar of Cooperative Societies ensures that the cooperative principles are adhered to at all stages of a cooperative's operations, starting from the very day of registration. | В качестве органа, обеспечивающего соблюдение закона о кооперации, регистрационное бюро следит за соблюдением принципов кооперативной деятельности на всех ее этапах, начиная с дня регистрации кооператива. |
Many South - South and North - South agreements included provisions relating to RIFs, including cooperative mechanisms. | Многие соглашения Юг-Юг и Север-Юг содержат положения, касающиеся РИР, включая кооперационные механизмы. |
Regional cooperative arrangements for transit cooperation require further strengthening. | Укрепились региональные кооперационные механизмы развития сотрудничества в сфере транзитных перевозок. |
Since reciprocity plays a pivotal role in transport services, and physical proximity is a precondition for road transport, regional trade, regulatory and cooperative frameworks is important. | Поскольку взаимность играет колоссальную роль в сфере транспортных услуг, а физическая близость является предпосылкой для развития автомобильного транспорта, важное значение имеют региональные торговые, регулятивные и кооперационные соглашения. |
These non-governmental entities are increasingly engaged in cooperative undertakings with governments and "are forming a vast number of connections across national borders and inserting themselves into a wide range of decision-making processes on issues from international security to human rights to the environment." | Эти неправительственные субъекты все больше втягиваются в кооперационные мероприятия с правительствами и "налаживают колоссальное число трансграничных контактов и внедряются в широкий комплекс процессов принятия решений по проблемам от международной безопасности до прав человека и охраны окружающей среды". |
Cooperative mechanisms constitute useful avenues to build economic relations. | Полезными каналами для укрепления экономических отношений являются кооперационные механизмы. |
Lack of domestic capital could be addressed through access to international finance and by promoting cooperative arrangements and partnerships with foreign firms. | Проблемы нехватки внутреннего капитала можно было бы решать на основе обращения к международному финансированию и поощрения кооперационных договоренностей и партнерств с иностранными фирмами. |
Through inter-firm networks and cooperative programmes, including with larger enterprises, they raise the levels of labour skills. | С помощью межфирменных сетей и кооперационных программ, в том числе реализуемых с участием крупных предприятий, они способствуют росту квалификации рабочей силы. |
Partnering arrangements and mindsets encourage and induce entrepreneurship by pooling resources through strategic cooperative schemes and creating entrepreneurial opportunities through campaigns around new products and niche markets where start-ups could be created and nurtured. | Поощрению и стимулированию предпринимательства способствуют партнерские механизмы и определенные линии поведения, позволяющие объединить ресурсы на основе стратегических кооперационных схем, а также создать предпринимательские возможности в рамках компаний, ориентированных на новые продукты и нишевые рынки там, где можно создавать и взращивать новые предприятия. |
The recommendations of the launching workshops held during the reporting period emphasize the need to consolidate and pool the information available in the three areas and establish cooperative links among network members. | В рекомендациях стартовых рабочих совещаний, которые были проведены в охваченный в докладе период, подчеркивалась необходимость объединения информации по этим трем аспектам и обмена ею, а также необходимость налаживания кооперационных связей между участниками сетей. |
In most cooperative ventures, suppliers depend on the customers. | В большинстве случаев при установлении кооперационных связей поставщики зависят от клиентов. |
Another Party states: The involvement of cooperative partners in the process has also not been easy. | Еще одна Сторона отмечает: Вовлечение сотрудничающих партнеров в данный процесс также стало нелегким делом. |
It has focused on methodology assessment, development and pilot testing, building a cooperative network of institutions, identifying and assessing sources of data with global and regional coverage and preparation of the full-scale project. | В его рамках главное внимание уделялось оценке, разработке и экспериментальному тестированию методологии, созданию сети сотрудничающих учреждений, выявлению и оценке источников данных глобального и регионального охвата и подготовке к стадии полномасштабного осуществления проекта. |
We have revisited our returns strategy, and we are looking at a combination of more specific initiatives on security and freedom of movement; incentives or disincentives for cooperative or obstructive officials, respectively; and more targeted use of sanctions. | Мы пересмотрели нашу стратегию возвращения и остановились на комбинации более конкретных инициатив, касающихся обеспечения безопасности и свободы передвижения; стимулов для сотрудничающих или соответственно наказаний для чинящих препятствия чиновников; а также более выборочного применения санкций. |
(e) "White listing" cooperative business enterprises for State procurement, investment, export credit and other transactions based on due diligence policies and practices; | ё) "белые списки" сотрудничающих субъектов предпринимательской деятельности для государственного снабжения, инвестиций, экспортных кредитов и других сделок на основе ответственной политики и практики; |
Corporate joint ventures, technology licensing and other forms of inter-firm alliances offer advantages to all the firms involved through information sharing, joint problem solving, cooperative resource sharing and collective implementation among them. | Корпоративные совместные предприятия, лицензирование технологий и другие формы внутрифирменных союзов создают преимущества для всех сотрудничающих компаний благодаря обмену информацией, совместному решению проблем, совместному использованию ресурсов и коллективной деятельности. |
Among the victims was Om Radsady, a senior adviser to the United National Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia. | Среди жертв оказался Ом Радсади, старший советник Объединенного национального фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу. |
The Ministry of the Interior has set up a Committee of representatives of the Cambodian People's Party and the United National Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia to draft the local election law. | Министерство внутренних дел учредило Комитет представителей Народной партии Камбоджи и Национального единого фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу в целях разработки закона о местных выборах. |
The Government is a coalition of the Cambodian People's Party, which exercises most control over the main State organs, and the United National Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia. | Правительство представляет собой коалицию, в которую входят Народная партия Камбоджи, осуществляющая основной контроль за главными государственными органами, и Национальный фронт за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу. |
A new Government, a coalition between the Cambodian People's Party and the National United Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia, was established in July 2004 after a political deadlock that lasted almost a year. | Новое правительство, представляющее собой коалицию Народной партии Камбоджи и Объединенного национального фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу, было сформировано в июле 2004 года, после того как страна почти год находилась в политическом тупике. |
It analysed evidence concerning the alleged torture and execution of soldiers by military forces of the National United Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia (FUNCINPEC) on 5 and 6 July 1997. | В нем анализировались свидетельские показания в отношении якобы имевших место 5 и 6 июля 1997 года пыток и казней солдат военизированными силами Национального объединенного фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу (ФУНСИНПЕК). |
I think he should prove cooperative. | Я думаю, что он окажется сговорчивым. |
So I thought this would make you more cooperative. | Поэтому я подумал, что так ты станешь более сговорчивым. |
I was just helping our friend Lucio into a more cooperative mood. | Я просто помогаю нашему другу Лусио стать более сговорчивым. |
I accept the you inside of me so I've been cooperative | Я принимаю тебя внутри себя, поэтому я и был сговорчивым. |
How can I be more... cooperative? | Как я могу быть более... сговорчивым? |
We met with someone to discuss that, but your grandma, she wasn't very cooperative that day. | Мы кое с кем встречались и обсуждали это, но твоя бабушка в тот день была не очень сговорчивой. |
Perhaps they can help make our Cara more cooperative. | Возможно они помогут сделать Кару более сговорчивой. |
Sounds like she's not going to be as cooperative as the others. | Похоже, она будет не такой сговорчивой, как остальные. |
This would imply the adoption of coercive measures against that side, in order to compel it to be more flexible and cooperative in negotiations on the question of confidence-building measures. | Это предполагало бы принятие принудительных мер в отношении данной стороны, с тем чтобы заставить ее быть более гибкой и сговорчивой на переговорах по вопросу о мерах укрепления доверия. |
But you make me an offer, and I think you'll find me highly cooperative. | Но если у тебя есть, что мне предложить, я могу оказаться очень сговорчивой. |
Madécasse partnered with the cocoa farmers of the Ezaka Cooperative, from a remote area of Madagascar. | Madécasse установила партнёрские отношения с фермерами Ezaka Cooperative из удалённого района Мадагаскара. |
Cooperative Best Effort exercise (the first where Russia was represented) was run on Armenian territory in 2003. | Cooperative Best Effort exercise (где впервые была представлена Россия) прошёл на армянской территории в 2003 году. |
A conference on planning the NATO training called "Cooperative Best Effort"was held in Baku on January 12-14, 2004. | 12-14 января 2004 года в Баку была проведена конференция по планированию учения НАТО под названием "Cooperative Best Effort". |
In Chicago, he worked as an associate editor of the monthly journal Cooperative Commonwealth, where he met novelist Sherwood Anderson. | В Чикаго он работал в качестве помощника редактора ежемесячного журнала Cooperative Commonwealth, где познакомился с писателем Шервудом Андерсоном. |
The educational programs and resources offered by 4-H and the Cooperative Extension Service meet people where they are, and offer them the opportunity to learn what they want to learn, on their own schedules. | Учебные программы и ресурсы, предлагаемые 4-H и Cooperative Extension Services, встречают людей, где они есть, и предлагают им возможность узнать, что они хотят изучать. |
I trust that the Government of the Sudan will remain cooperative in this regard and enable UNISFA and other United Nations staff to access the Abyei Area, so as to improve the well-being of the affected communities. | Я надеюсь, что правительство Судана будет и впредь сотрудничать в этом отношении и предоставлять персоналу ЮНИСФА и другим сотрудникам Организации Объединенных Наций доступ в район Абьея в целях повышения уровня благополучия затронутых общин. |
An institutional arrangement appropriate to specific national conditions, which would permit effective collaboration between Governments and the cooperative, movement would be valuable. | Весьма полезно было бы создать организационный механизм, который соответствовал бы конкретным национальным условиям и позволял бы правительству и кооперативному движению эффективно сотрудничать друг с другом. |
Nations can and must cooperate amongst themselves to find collective and cooperative solutions to the challenges that disasters represent. | Государства могут и должны сотрудничать между собой в поисках коллективных и совместных решений проблем, создаваемых стихийными бедствиями. |
That might be true, if she were willing, but she's not in the most cooperative mood. | Это было бы так, если бы она желала этого, но она не в настроении сотрудничать с нами. |
The trial panel found the evidence, mainly based on the diary of the late cooperative witness Agim Zogaj, inconsistent and contradictory, and therefore unreliable. | Судебная коллегия признала свидетельские показания, основанные главным образом на дневнике ныне покойного свидетеля Агима Зогай, согласившегося сотрудничать со следствием, несостоятельными и противоречивыми и поэтому ненадежными. |
Most organizations interpret enhanced cooperation as a process to facilitate and contribute to multi-stakeholder dialogue, through formal or informal cooperative arrangements. | Большинство организаций понимают под активизацией сотрудничества процесс поощрения и развития многостороннего диалога на базе официальных или неофициальных коллективных инициатив. |
My delegation would be happy to share our experiences regarding cooperative arrangements in agriculture development as well as microfinancing projects in establishing and creating successful small enterprises. | Моя делегация с радостью поделится своим опытом, касающимся коллективных мер по развитию сельского хозяйства, а также проектов микрофинансирования по созданию и учреждению успешных малых предприятий. |
That resolution brought a new element to the existing multilateral counter-terrorism framework and reflected a recognition of terrorism as a global problem which, if it is to be eliminated, requires cooperative action at the national, regional and international levels. | Эта резолюция привнесла новый элемент в существовавшую многостороннюю систему борьбы с терроризмом и стала свидетельством признания терроризма в качестве международной проблемы, требующей в целях ее решения принятия коллективных действий на национальном, региональном и международном уровнях |
(b) Societal support for and commitment to negotiated cooperative approaches is more likely to be achieved in a proactive climate based on a high awareness and sense of urgency about fundamental environmental problems; | Ь) обеспечение поддержки обществом согласованных коллективных подходов и приверженности широких слоев населения их применению более вероятно в условиях широкой информированности общественности и осознания ею безотлагательного характера фундаментальных экологических проблем; |
At the level of theory and international realities, it is imperative to analyse thoroughly the phenomenon of migration and to seek the balance needed to find cooperative solutions as part of this effort - an effort that, I believe, should be given due importance. | Необходимо тщательно анализировать явление миграции как с теоретической, так и с практической стороны, с тем чтобы найти баланс, необходимый для выработки совместных решений в рамках наших коллективных усилий - усилий, которые, по моему мнению, по праву заслуживают большого внимания. |
This agreement presented us all with an opportunity to restart nuclear disarmament and non-proliferation efforts based on the spirit of cooperative multilateralism. | Это соглашение дало нам возможность возобновить усилия в области разоружения и ядерного нераспространения на основе принципа коллективной многосторонности. |
There is also a need to address the increasing number of ground receiving stations in a cooperative framework to ensure the availability of all data to all countries with minimal investment. | Необходимо также решать задачу увеличения числа наземных приемных станций в рамках коллективной сети в целях обеспечения доступности всех данных для всех стран при минимальных затратах. |
In the last few years, UNDG has encouraged country teams to develop a code of conduct to reflect their commitment to work in a cooperative way, and in particular to implement the provisions of the resident coordinator system and the management and accountability system. | В последние несколько лет Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) призывает страновые группы разработать кодекс поведения, в котором бы отражалась их приверженность коллективной работе и, в частности, осуществлению принципов системы координаторов-резидентов и системы управления и подотчетности. |
Most small businesses are set up on a private or cooperative basis. | Малые предприятия основаны главным образом на частной и коллективной формах собственности. |
By its very nature, the CSCE is a cooperative, rather than a collective, security forum. | По самому своему характеру СБСЕ является, скорее, форумом для сотрудничества, чем форумом обеспечения коллективной безопасности. |