By working together in cooperative arrangements with other SMEs and/or with larger firms, they can become specialized suppliers of goods and services and achieve scale economies associated with such specialization. | Развивая сотрудничество с другими МСП и/или более крупными компаниями, они могут превратиться в специализированных поставщиков товаров и услуг и добиться экономии масштаба в результате такой специализации. |
The topic under discussion was not only assistance, but also cooperation, and he urged countries to build on the cooperative spirit shown thus far. | Рассматриваемая тема охватывает не только помощь, но и сотрудничество, и он настоятельно предлагает странам развивать дух сотрудничества, который они демонстрировали до сих пор. |
A compliance system so designed and developed for the Kyoto Protocol should be a preventive, cooperative, and facilitative system in nature. (China) | Построенная и созданная таким образом система должна иметь такой характер, чтобы обеспечивалась нацеленность на предупреждение, сотрудничество и содействие (Китай). |
He was pleased to report that the results to date had been encouraging and that States parties had, on the whole, been very cooperative. | Ему приятно сообщить о том, что до настоящего времени результаты были обнадеживающими и что государства-участники в целом были весьма настроены на сотрудничество. |
The Summit resolved to address the issue of the inadequacy of international air links among themselves through cooperative actions and, in particular, reaffirmed cooperation among Central Pacific nations on the establishment of a sub-regional airline. | Участники Встречи на высшем уровне заявили о своей решимости урегулировать вопрос недостаточности международных воздушных связей между собой посредством совместных действий и, в частности, подтвердили сотрудничество между государствами центральной части Тихого океана в вопросе создания субрегиональной авиакомпании. |
Beyond the six-party talks, it is necessary to create a framework from which a cooperative dialogue between the US and China might emerge. | Помимо шестисторонних переговоров необходимо создать структуру, в которой может возникнуть совместный диалог между США и Китаем. |
Chile advocated a cooperative, gradual, flexible and comprehensive approach to addressing human rights situations, particular in country-specific contexts, in accordance with the mandate and powers of the Council. | Чили поддерживает совместный, постепенный, гибкий и всеобъемлющий подход к урегулированию ситуаций по правам человека, особенно в отношении конкретных стран, в соответствии с мандатом и полномочиями Совета. |
Remember that cooperative dinner you had me have with my friends so we could try and resolve some of our issues? | Помните тот совместный ужин, который вы посоветовали устроить с моими друзьями, чтобы мы могли решить наши проблемы? |
As noted in paragraph 4 (a) above, the digitization of United Nations documentation is treated as a cooperative project between the two libraries and resources are shared to increase efficiency and speed in processing. | Как отмечено в пункте 4(a) выше, перевод документации Организации Объединенных Наций в электронную форму рассматривается как совместный проект двух библиотек, и для повышения эффективности и ускорения обработки ресурсы на эти цели используются на совместной основе. |
The Chairman introduced the 2003 Joint report of the International Cooperative Programmes and the Task Force on the Health Aspects of Air Pollution and invited representatives of individual task forces/programmes to review their ongoing activities and the most important results and to summarize plans for their further development. | Председатель представил подготовленный в 2003 году совместный доклад международных совместных программ и Целевой группы по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека и предложил представителям целевых групп/программ представить обзор своей текущей деятельности и наиболее важных результатов, а также кратко охарактеризовать планы в отношении ее дальнейшего развития. |
This requires, besides a great deal of work by experts, a set of reassurance measures (cooperative monitoring, transparency, registration, notification, traffic management, no commercial interference) based on effective verification. | А это требует, помимо немалой работы со стороны экспертов, комплекса гарантийных мер (кооперативный мониторинг, транспарентность, регистрация, уведомление, организация движения, недопущение коммерческого вмешательства) на основе эффективной проверки. |
Kirby's Return to Dream Land has received mostly positive reviews, with many praising the game's cooperative gameplay, graphics, and sounds but criticizing its lack of difficulty. | Kirby's Return to Dream Land получила в основном положительные отзывы - многие хвалят кооперативный режим, графику и звук, но критикуют за низкую сложность. |
The history of DonNUET begins in 1920, when the Ukrainian Cooperative Institute was established on the initiative of economist M. Tugan-Baranovsky. | История ДонНУЭТ начинается 1920 года, когда по инициативе видного ученого-экономиста М. И. Туган-Барановского был создан Украинский кооперативный институт. |
National institutions assisting persons interested in organizing and operating cooperatives include the United States Department of Agriculture's Cooperative Services Group, its Rural Utility Service, the Farm Credit System and the National Cooperative Bank. | К числу национальных учреждений, оказывающих помощь в организации и налаживании работы кооперативов, относятся группа по обслуживанию кооперативов министерства сельского хозяйства Соединенных Штатов, его служба по оказанию помощи сельским районам, система фермерского кредитования и национальный кооперативный банк. |
In practice, however, the financial facilities granted to women by the three main credit institutions in Jordan, namely, the Housing Bank, the Cooperative Bank and the Industrial Development Bank, are commensurate with a limited income. | Однако на практике финансовые средства, предоставляемые женщинам тремя основными кредитными учреждениями Иордании (Жилищный банк, Кооперативный банк и Банк промышленного развития), соразмерны их ограниченному доходу. |
The focus will be on youth projects and a women's cooperative as a model for similar ventures. | В качестве модели для осуществления аналогичных инициатив выбраны молодежные проекты и женский кооператив. |
[Distorted male voice] This is The Cooperative. | [искаженный мужской голос] Это Кооператив |
Phoenix Solar AG emerged from an initiative of the "Bund der Energieverbraucher e.V" (English: "Cooperative of Energy Consumers"), which was originally started in 1994. | Акционерное Общество Феникс Солар появилось по инициативе "Bund der Energieverbraucher e.V" («Кооператив Потребителей энергии»), который был основан в 1994 году. |
You should join a housing cooperative Irka... | Единственное, что тебе надо сделать, Ирка, это записаться на кооператив. |
The system has also been introduced in a cooperative for abandoned women in Calama where some women have been living in roofless houses. | Таким же образом создается кооператив одиноких женщин в Каламе, некоторые из которых живут в домах без крыши. |
This powerful tool allows for the study of various types of interactions (from competitive to cooperative) using the same general framework. | Этот мощный инструмент позволяет изучать различные типы взаимодействий(от конкурентности до кооперации) используя одну и ту же общую структуру. |
No substantive changes have been made concerning the legal framework of cooperatives in Argentina, but in 1996, the National Institute for Cooperatives was merged with the National Mutual Institute, despite the disapproval of the cooperative movement which reported this fact. | В Аргентине в кооперативное законодательство также не было внесено никаких существенных изменений, однако в 1996 году Национальный институт по изучению деятельности кооперативов был объединен с Национальным институтом кооперации, несмотря на возражения кооперативного движения, которое сообщило об этом факте. |
(e) New cooperative policies and laws should be made known to the general public through popularization campaigns; | ё) информацию о новых направлениях политики и новых законах в области кооперации следует доводить до сведения широкой общественности путем проведения пропагандистских кампаний; |
Every year the Cooperative Association publishes and distributes the translation of the ICA message for the International Day of Cooperatives. | Ежегодно Кооперативная ассоциация публикует и распространяет перевод послания МКА по поводу Международного дня кооперации. |
In India, the National Cooperative Union will organize the sixteenth Indian Cooperative Congress with the participation of cooperatives from all over India and the world, as well as a conference on the inclusion of education on cooperative principles and practices in school curricula. | В Индии Национальный кооперативный союз Индии организует шестнадцатый Индийский кооперативный конгресс, в котором примут участие кооперативы из всех районов Индии и стран мира, а также конференцию по проблеме включения просвещения относительно принципов и практики кооперации в школьные программы. |
(c) Common procurement services and other cooperative arrangements | с) Общие службы закупок и другие кооперационные механизмы |
Since reciprocity plays a pivotal role in transport services, and physical proximity is a precondition for road transport, regional trade, regulatory and cooperative frameworks is important. | Поскольку взаимность играет колоссальную роль в сфере транспортных услуг, а физическая близость является предпосылкой для развития автомобильного транспорта, важное значение имеют региональные торговые, регулятивные и кооперационные соглашения. |
Once good training materials were available, the role of cooperative training networks - such as those coordinated by UNCTAD through its TRAINFORTRADE and TRAINMAR programmes - would be most useful. | После подготовки качественных учебных материалов исключительно важную роль будут призваны сыграть кооперационные учебные сети типа сетей, координируемых ЮНКТАД по линии ее программ ТРЕЙНФОРТРЕЙД и ТРЕЙНМАР. |
Cooperative mechanisms for institutional and regulatory frameworks, including in the private and public sectors and at the South-South and North-South levels (year 2); | кооперационные механизмы, связанные с институциональными и регулирующими рамочными основами, в том числе в частном и государственном секторах и на уровнях Юг-Юг и Север-Юг (второй год); |
This National Commission carries out international cooperative activities in the space field on a basis of equal partnership, and Argentina has signed cooperation agreements with other governments and space agencies. | Эта Национальная комиссия развивает международную кооперационную деятельность в космической сфере на началах равного партнерства, и Аргентина подписала кооперационные соглашения с другими правительствами и космическими агентствами. |
Effective investigation of any suspected BW event, whether through national, international, cooperative, or other means is essential for promoting international peace and security. | Эффективное расследование любого подозрительного события в связи с БО, будь то за счет национальных, международных, кооперационных или иных средств имеет существенное значение для поощрения международного мира и безопасности. |
Are the lessons learned in respect of cooperative mechanisms taken into account? | Принимаются ли во внимание уроки, извлеченные из функционирования кооперационных механизмов? |
The government enforced a complex of measures to secure the financial stability of enterprises in the production sector principally through modernization of manufacturing, reduction of net cost, enlargement of cooperative ties among local companies, stimulation of internal demand. | Осуществлен комплекс мер по обеспечению финансовой устойчивости предприятий реального сектора экономики, в первую очередь за счет модернизации производства, снижения себестоимости продукции, расширения кооперационных связей, стимулирования внутреннего спроса на продукцию отечественных производителей. |
Cooperative arrangements among enterprises in developing countries for improving supply reliability and quality should be considered, as should a new generation of business-oriented marketing boards to fill the void created by the abolition of traditional marketing boards. | Следует продумать вопрос о кооперационных соглашениях между предприятиями в развивающихся странах в целях повышения степени надежности поставок и качества поставляемых товаров; равным образом советы по маркетингу нового поколения, имеющие деловую ориентацию, должны заполнить вакуум, образовавшийся в результате ликвидации советов по маркетингу традиционного типа. |
Cooperative space activities were often supported by some kind of technology transfer. | Деятельность в космосе на кооперационных началах нередко поддерживается передачей того или иного вида технологии. |
Furthermore, the informal network of government officials spanning the various regions of the world created by the programme is an important added benefit in contributing to the pursuance of disarmament and arms limitation goals in a cooperative and constructive manner. | Кроме того, созданная в рамках программы неофициальная сеть государственных должностных лиц, представляющих различные регионы мира и сотрудничающих и конструктивно взаимодействующих друг с другом, вносит дополнительный весомый вклад в достижение целей ограничения вооружений и разоружения. |
The planning group consists of members from the following countries or cooperative groups: Australia, Belgium, Brazil, Canada, Eurostat, Hungary, Italy, Netherlands, Poland, Uganda and the United States. | Группа по планированию состоит из представителей следующих стран или сотрудничающих групп: Австралии, Бельгии, Бразилии, Венгрии, Евростата, Италии, Канады, Нидерландов, Польши, Соединенных Штатов и Уганды. |
Corporate joint ventures, technology licensing and other forms of inter-firm alliances offer advantages to all the firms involved through information sharing, joint problem solving, cooperative resource sharing and collective implementation among them. | Корпоративные совместные предприятия, лицензирование технологий и другие формы внутрифирменных союзов создают преимущества для всех сотрудничающих компаний благодаря обмену информацией, совместному решению проблем, совместному использованию ресурсов и коллективной деятельности. |
These would allow a broadening of the scope for bargaining over allocations, assist in achieving compromises when there are differences in the management goals of cooperating States/entities, and enhance the flexibility and resilience of the cooperative arrangements over time; | Они позволяют расширить сферу торговли квотами, содействуют достижению компромиссов при возникновении разногласий относительно целей регулирования среди сотрудничающих государств/субъектов и повышают гибкость и прочность механизмов сотрудничества в долгосрочной перспективе; |
Cooperative programmes among researchers of various countries, such as the Census of Marine Life and the International Cooperative Biodiversity Groups Programme, may have a role in this regard. | Определенную роль в этой связи могут сыграть совместные программы с участием исследователей из различных стран, как то «Перепись морской жизни» и Международная программа групп, сотрудничающих в области биоразнообразия. |
This committee consists of four nominees of the United Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia and eight Cambodian People's Party nominees. | Этот комитет состоит из четырех представителей Национального единого фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу и восьми представителей Народной партии Камбоджи. |
The Ministry of the Interior has set up a Committee of representatives of the Cambodian People's Party and the United National Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia to draft the local election law. | Министерство внутренних дел учредило Комитет представителей Народной партии Камбоджи и Национального единого фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу в целях разработки закона о местных выборах. |
The Government is a coalition of the Cambodian People's Party, which exercises most control over the main State organs, and the United National Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia. | Правительство представляет собой коалицию, в которую входят Народная партия Камбоджи, осуществляющая основной контроль за главными государственными органами, и Национальный фронт за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу. |
A new coalition Government was established in Cambodia on 15 July 2004 comprising the Cambodian People's Party and the National United Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia. | 15 июля 2004 года в Камбодже было сформировано новое коалиционное правительство, в состав которого вошли Народная партия Камбоджи и Объединенный национальный фронт за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу. |
It analysed evidence concerning the alleged torture and execution of soldiers by military forces of the National United Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia (FUNCINPEC) on 5 and 6 July 1997. | В нем анализировались свидетельские показания в отношении якобы имевших место 5 и 6 июля 1997 года пыток и казней солдат военизированными силами Национального объединенного фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу (ФУНСИНПЕК). |
I think he should prove cooperative. | Я думаю, что он окажется сговорчивым. |
I was just helping our friend Lucio into a more cooperative mood. | Я просто помогаю нашему другу Лусио стать более сговорчивым. |
He didn't think you'd be very cooperative. | Он и не думал, что ты будешь очень сговорчивым. |
I accept the you inside of me so I've been cooperative | Я принимаю тебя внутри себя, поэтому я и был сговорчивым. |
How can I be more... cooperative? | Как я могу быть более... сговорчивым? |
We met with someone to discuss that, but your grandma, she wasn't very cooperative that day. | Мы кое с кем встречались и обсуждали это, но твоя бабушка в тот день была не очень сговорчивой. |
Perhaps they can help make our Cara more cooperative. | Возможно они помогут сделать Кару более сговорчивой. |
Sounds like she's not going to be as cooperative as the others. | Похоже, она будет не такой сговорчивой, как остальные. |
This would imply the adoption of coercive measures against that side, in order to compel it to be more flexible and cooperative in negotiations on the question of confidence-building measures. | Это предполагало бы принятие принудительных мер в отношении данной стороны, с тем чтобы заставить ее быть более гибкой и сговорчивой на переговорах по вопросу о мерах укрепления доверия. |
But you make me an offer, and I think you'll find me highly cooperative. | Но если у тебя есть, что мне предложить, я могу оказаться очень сговорчивой. |
A conference on planning the NATO training called "Cooperative Best Effort"was held in Baku on January 12-14, 2004. | 12-14 января 2004 года в Баку была проведена конференция по планированию учения НАТО под названием "Cooperative Best Effort". |
In Chicago, he worked as an associate editor of the monthly journal Cooperative Commonwealth, where he met novelist Sherwood Anderson. | В Чикаго он работал в качестве помощника редактора ежемесячного журнала Cooperative Commonwealth, где познакомился с писателем Шервудом Андерсоном. |
Through the work of the Cooperative Extension Services and 4-H, people throughout the United States have easy and inexpensive (most often free) access to the latest research done at land-grant universities without having to visit a college campus or attend college courses. | Благодаря работе Cooperative Extension Services и 4-H люди на всей территории Соединенных Штатов имеют простой и недорогой доступ (к самым последним исследованиям) в университетах без границ, не посещая университетский городок или курсы колледжа. |
In 1884 Gronlund published his most influential and best remembered work, a small volume titled The Cooperative Commonwealth. | В 1884 году Гронлунд опубликовал свой наиболее влиятельный труд - небольшую книгу под названием «Кооперативное содружество» (The Cooperative Commonwealth). |
Collaborative software is a broad concept that overlaps considerably with computer-supported cooperative work (CSCW). | ПО совместной работы - это область, в значительной степени перекрывающаяся с областью компьютерно-обеспеченной совместной работы (англ. Computer-supported cooperative work (CSCW). |
The High Commissioner should put forward practical, realistic proposals regarding the programme implications of that effort, and the Secretariat should play a constructive and cooperative role in that regard. | Верховному комиссару следует выдвинуть практические и реалистичные предложения в отношении последствий этой работы для программы, а Секретариат должен играть конструктивную роль и сотрудничать в этом деле. |
You're not under arrest, but you are out on bail, and that can be revoked if the judge thinks you're not being cooperative. | Вы не под арестом, но находитесь на свободе, потому что внесли залог, который может быть отменен, если судья решит, что вы не будете сотрудничать. |
And her memory is about as cooperative as mine. | А ее память так же отказывается сотрудничать, как и моя. |
(e) Cooperate with other international, intergovernmental and non-governmental organizations and other cooperative mechanisms in carrying out the work programme of the secretariat in the areas of international transport and trade facilitation. | ё) сотрудничать с другими международными, межправительственными и неправительственными организациями и другими механизмами совместной деятельности в осуществлении программы работы секретариата в области международных перевозок и упрощения процедур торговли. |
They were less than cooperative. | Они были не настроены сотрудничать. |
Most organizations interpret enhanced cooperation as a process to facilitate and contribute to multi-stakeholder dialogue, through formal or informal cooperative arrangements. | Большинство организаций понимают под активизацией сотрудничества процесс поощрения и развития многостороннего диалога на базе официальных или неофициальных коллективных инициатив. |
My delegation would be happy to share our experiences regarding cooperative arrangements in agriculture development as well as microfinancing projects in establishing and creating successful small enterprises. | Моя делегация с радостью поделится своим опытом, касающимся коллективных мер по развитию сельского хозяйства, а также проектов микрофинансирования по созданию и учреждению успешных малых предприятий. |
In some cases, the problem could be solved by setting up credit guarantee schemes or through cooperative or collective measures. | В ряде случаев эту проблему можно решить путем создания механизмов обеспечения кредитов или путем принятия совместных или коллективных мер. |
The conclusions of the informal round table discussions held earlier today should serve to build the necessary cooperative and collective efforts to address the socio-economic and political problems confronting humankind in our time. | Завершение прошедших в начале дня неофициальных обсуждений «за круглым столом» должно способствовать мобилизации необходимых совместных и коллективных усилий для решения социально-экономических и политических проблем, с которыми в настоящее время сталкивается человечество. |
For our part, I would like to assure the Organization and the international community that Afghanistan will be a full and cooperative partner in all constructive collective efforts aimed at ensuring international peace, stability, progress, freedom and justice. | С нашей стороны, я хотел бы заверить Организацию и международное сообщество, что Афганистан будет полностью сотрудничать во всех конструктивных коллективных усилиях, направленных на обеспечение международного мира, стабильности, прогресса, свободы и справедливости. |
The non-proliferation of weapons of mass destruction and all disarmament and arms-control measures indisputably require an increase in mutual trust and the strengthening of the system of cooperative security mechanisms, which give pride of place to preventive diplomacy, thus reducing the potential for conflict. | Нераспространение оружия массового уничтожения и все меры в области разоружения и контроля над вооружениями требуют, вне сомнения, большего взаимного доверия и укрепления механизмов системы коллективной безопасности, которые уделяют приоритетное внимание превентивной дипломатии, снижая тем самым угрозу возникновения конфликта. |
The Register is a first step in transparency and could also be seen as a first step towards a cooperative system in the field of conventional-arms control. | Регистр - это первый шаг в транспарентности и может рассматриваться также, как первый шаг в направлении создания коллективной системы в области контроля над обычными вооружениями. |
The world Organization has the mandate, the membership and the mechanisms to promote the cooperative multilateralism that is so indispensable for peace, prosperity and survival at the dawn of the twenty-first century. | У этой всемирной Организации имеются мандат, государства, входящие в ее состав, и механизмы коллективной многосторонности, необходимые для обеспечения мира, процветания и выживания на заре XXI века. |
Sixthly, Australia would regard conferring the veto power on any new permanent member of the Council as inconsistent with its diminishing use in a more cooperative atmosphere of collective security decision-making. | В-шестых, по мнению Австралии, предоставление права вето какому-либо новому постоянному члену Совета шло бы вразрез с тенденцией к сокращению использования этого права в условиях установившейся атмосферы сотрудничества в отношении принятия решений по вопросам, касающимся коллективной безопасности. |
In Australia's neighbourhood, the ASEAN Regional Forum is making significant steps in demonstrating regional commitment to collective and cooperative security, and to habits of transparency and peaceful coexistence which will stand us in good stead for the future. | В непосредственной близости к Австралии Региональный форум АСЕАН предпринимает значимые шаги для проявления региональной приверженности коллективной и кооперативной безопасности и традициям транспарентности и мирного сосуществования, которые принесут нам пользу в будущем. |