| The United States and the United Kingdom are also engaged in cooperative work developing verification procedures and technologies, on which our P5 partners have been briefed. | Кроме того, Соединенные Штаты и Соединенное Королевство осуществляют сотрудничество в области разработки процедур и технологий проверки, которые доводятся до сведения наших партнеров по Группе пяти. |
| International and national institutions that were actively involved in space activities were invited to present an overview of programmes and specific applications in which cooperative activities with institutions from developing countries could be undertaken. | Международным и национальным учреждениям, активно участвующим в космической деятельности, было предложено представить обзор программ и конкретных форм применения космической техники, в рамках которых можно было бы наладить сотрудничество с учреждениями развивающихся стран. |
| China - ASEAN cooperative scheme | Сотрудничество между Китаем и АСЕАН |
| The Korea-Russian Federation cooperative work on developing KSLV-1 becomes more active as the technical safeguards agreement concluded between the Governments of the Republic of Korea and the Russian Federation comes into effect. | Корейско-российское сотрудничество в области создания KSLV-1 станет более активным, когда вступит в силу соглашение о технических гарантиях, заключенное между правительствами Республики Корея и Российской Федерации. |
| Paragraph 5 of the General Assembly resolution invited land-locked developing countries and their transit neighbours to intensify their cooperative arrangements and in paragraph 7 it invited donor countries and multilateral and development institutions to provide these countries with appropriate financial and technical assistance. | В пункте 5 данной резолюции Генеральной Ассамблеи развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и соседствующим с ними странам транзита предлагается активизировать сотрудничество, а в пункте 7 странам-донорам и многосторонним организациям, занимающимся вопросами развития, предлагается оказывать этим странам соответствующую финансовую и техническую помощь. |
| It believes that cooperative approaches at the international level help in making tangible progress in the promotion and protection of human rights. | По мнению Пакистана, такой совместный подход на международном уровне способствует достижению ощутимого прогресса в деле поощрения и защиты прав человека. |
| We need to put the fun back into facultative reinsurance and cooperative underwriting. | Мы должны вернуть веселье в факультативное перестрахование и совместный андеррайтинг. |
| The network was founded as a cooperative network by Germany's ZDF, Austria's ORF and Switzerland's SRG SSR (formerly SRG SSR idée suisse). | Канал был основан как совместный телеканал немецкого ZDF, австрийского ORF и швейцарского SRG SSR. |
| We hope that the day will come when a regional security framework encompassing all countries of the region will provide a cooperative multilateral response to all the security problems of the region. | Мы надеемся, что настанет день, когда региональная структура безопасности, охватывающая все страны региона, обеспечит совместный многосторонний ответ на все проблемы безопасности нашего региона. |
| External Partners: UNEP cooperative assessment networks (selected GRID Centres, joint Chinese State Environmental Protection Agency/UNEP Beijing Information Centre, GEMS Freshwater Quality Programme. | Внешние партнеры: объединенные сети ЮНЕП по проведению оценок (отдельные центры ГРИД, совместный Пекинский информационный центр Китайского государственного агентства по охране окружающей среды/ЮНЕП, программа по качеству пресноводных ресурсов ГСМОС). |
| One of the largest banks in the Netherlands, the cooperative bank Rabobank has its roots in the agricultural sector. | Один из крупнейших банков Нидерландов, кооперативный банк «Рабобанк», берет начало в сельскохозяйственном секторе. |
| Portrait of Ruin is the first game in the Castlevania franchise with cooperative multiplayer. | Portrait of Ruin - это вторая игра в истории серии Castlevania, в которой присутствует кооперативный режим с несколькими игроками. |
| The Kilimanjaro Native Cooperative Union has developed some innovative programmes to address the plight of orphans and vulnerable children. | Кооперативный союз жителей Килиманджаро разработал ряд инновационных программ, направленных на улучшение трагического положения сирот и детей, находящихся в уязвимом положении. |
| The cooperative banking system, through PROMUCOOP (Programme for women cooperative members) established in 1988, seeks to provide credit to groups formed by female cooperative members, which it organizes and trains for that purpose. | С целью оказания кредитной помощи группам кооператоров, созданным в рамках ПРОМУКООП (программы для женщин-кооператоров), был образован кооперативный банк. |
| In 1992 in connection with the termination of activity of Centrosoyuz of the USSR, Gomel Cooperative Institute was handed under the supervision of the Belarusian Republican Union of Consumer Societies. | В 1992 году в связи с прекращением деятельности Центросоюза СССР Гомельский кооперативный институт был передан в ведение Белорусского кооперативного союза потребительской кооперации. |
| This cooperative is an initiative launched by the Beninese Association of Unemployed Diploma Holders. | Этот кооператив был создан по инициативе ассоциации безработных выпускников вузов Бенина. |
| 2.1 The author reports that in 1981 seven Romany families from the villages of Rovne and Zbudske Dlhe, Slovak Republic, came to work in an agricultural cooperative located in the municipality of Krasny Brod. | 2.1 Автор сообщает, что в 1981 году семь семей рома из деревень Ровне и Збудске Дылхе в Словацкой Республике, приехали работать в сельскохозяйственный кооператив, расположенный в муниципалитете Красный Брод. |
| The Sotouboua craftworkers' cooperative; | Ремесленный кооператив в Сутубуа; |
| The Indian Farmers' Fertilizer Cooperative Limited, the largest fertilizer-producing cooperative in Asia, is another stellar example of cooperative success in India. | Еще одним прекрасным примером успеха кооперативного движения в Индии является крупнейший в Азии кооператив по производству удобрений «Индиан фармерз фертилайзер кооператив лимитед». |
| A cooperative in Haryana State, India, profitably aggregated the marketing and hedging needs of small farmers to provide benefits including price stabilization, avoidance of distress sales, an auditable record of transactions and warehouse-facilitated quality assurance. | Работающий в индийском штате Хариана кооператив смог с выгодой увязать потребности мелких фермеров в сбытовых и страховых услугах, защитив их от ценовых колебаний и вынужденных продаж, а также предоставляя им проверяемую отчетность об операциях и гарантии качества благодаря оказанию им складских услуг. |
| China, Kenya, Malta and Panama indicated ongoing review of their cooperative policies and legislation to improve access to credit and to promote sound business practices and value added. | Кения, Китай, Мальта и Панама сообщили о том, что они постоянно анализируют свою политику в отношении кооперативов и законы о кооперации в целях улучшения доступа к кредитам и внедрения эффективных методов предпринимательства и создания добавочной стоимости. |
| In 2001 Gomel Cooperative Institute successfully passed certification on compliance to educational institution of university type and same year was renamed into Educational Institution "Belarusian Trade and Economics University of Consumer Cooperatives". | В 2001 году Гомельский кооперативный институт успешно прошел аттестацию на соответствие учебному заведению университетского типа и в этом же году был переименован в Учреждение образования «Белорусский торгово-экономический университет потребительской кооперации». |
| ILO also supported the national cooperative reform process, including the newly adopted unified cooperative law. | Кроме того, МОТ оказала поддержку национальному процессу реформирования кооперативов, включая разработку вновь принятого единого закона о кооперации. |
| One area of priority for the Federal Cooperative Agency and its Regional counterparts is to ensure the membership and economic benefit of rural women in cooperative societies. | Одно из приоритетных направлений деятельности Федерального агентства по кооперации и его региональных партнеров состоит в обеспечении членства женщин сельской местности в кооперативах и возможность извлечения ими экономической выгоды. |
| Among the latter, the Association lists the inclusion of cooperative legislation into the commercial code, the provided definition of a cooperative society and the absence of the possibility of associating cooperatives into organizations of interest-associations. | К числу последних Ассоциация относит включение законодательства о кооперации в коммерческий кодекс, приводимое в нем определение кооперативного общества, отсутствие возможности объединения кооперативов в организации по интересам - ассоциации. |
| We also will pursue enhanced cooperative programmes in the use of Earth observation satellites to support weather forecasting, environmental monitoring and sustainable development worldwide. | Мы также будем реализовывать упроченные кооперационные программы в сфере использования спутников наблюдения Земли для поддержки прогнозирования погоды, мониторинга окружающей среды и устойчивого развития во всем мире. |
| Utilizing local entrepreneurs or cooperative arrangements for operation and maintenance can be effective when accountability is assured. | Эффективную роль могут сыграть местные предприниматели или кооперационные договоренности о совместной эксплуатации и техническом обслуживании, если будет обеспечена их подотчетность. |
| This is among the main aims of the committee he chairs - COPUOS has helped to develop and guide the legal and cooperative processes that underpin space activities for sustainable human development. | Это фигурирует в числе основных задач комитета, который он возглавляет: КОПУОС помогает развивать и направлять правовые и кооперационные процессы, которые подкрепляют космическую деятельность на предмет устойчивого человеческого развития. |
| Once good training materials were available, the role of cooperative training networks - such as those coordinated by UNCTAD through its TRAINFORTRADE and TRAINMAR programmes - would be most useful. | После подготовки качественных учебных материалов исключительно важную роль будут призваны сыграть кооперационные учебные сети типа сетей, координируемых ЮНКТАД по линии ее программ ТРЕЙНФОРТРЕЙД и ТРЕЙНМАР. |
| Cooperative mechanisms for institutional and regulatory frameworks, including in the private and public sectors and at the South-South and North-South levels (year 2); | кооперационные механизмы, связанные с институциональными и регулирующими рамочными основами, в том числе в частном и государственном секторах и на уровнях Юг-Юг и Север-Юг (второй год); |
| Effective investigation of any suspected BW event, whether through national, international, cooperative, or other means is essential for promoting international peace and security. | Эффективное расследование любого подозрительного события в связи с БО, будь то за счет национальных, международных, кооперационных или иных средств имеет существенное значение для поощрения международного мира и безопасности. |
| Through inter-firm networks and cooperative programmes, including with larger enterprises, they raise the levels of labour skills. | С помощью межфирменных сетей и кооперационных программ, в том числе реализуемых с участием крупных предприятий, они способствуют росту квалификации рабочей силы. |
| To keep CTBTO as small and cost-effective as possible, there should be a possibility to make contractual cooperative arrangements for the use of specific expertise of other international organizations, IAEA in particular. | Чтобы сделать организацию ДВЗИ как можно более компактной и затратоэффективной, следует предусмотреть возможность заключения контрактных кооперационных соглашений, с тем чтобы использовать специфическую квалификацию других международных организаций, и в особенности МАГАТЭ. |
| Re-engineering administrative processes will sometimes lead to a modification of the borders between administrative departments, and in most cases will lead to the establishment of new, transversal, cooperative processes. | Перестройка административных процессов иногда приводит к изменению границ между административными департаментами и в большинстве случаев завершается установлением новых, видоизмененных кооперационных процессов. |
| In most cooperative ventures, suppliers depend on the customers. | В большинстве случаев при установлении кооперационных связей поставщики зависят от клиентов. |
| This situation is unacceptable for cooperative Governments and for public opinion in their countries. | Эта ситуация является неприемлемой для правительств, сотрудничающих с Трибуналом, и для общественного мнения в этих странах. |
| Another Party states: The involvement of cooperative partners in the process has also not been easy. | Еще одна Сторона отмечает: Вовлечение сотрудничающих партнеров в данный процесс также стало нелегким делом. |
| Furthermore, the informal network of government officials spanning the various regions of the world created by the programme is an important added benefit in contributing to the pursuance of disarmament and arms limitation goals in a cooperative and constructive manner. | Кроме того, созданная в рамках программы неофициальная сеть государственных должностных лиц, представляющих различные регионы мира и сотрудничающих и конструктивно взаимодействующих друг с другом, вносит дополнительный весомый вклад в достижение целей ограничения вооружений и разоружения. |
| In February 2008, the group held a special meeting in Geneva on the promotion of the Declaration and established a road map for the agencies to work in a cooperative fashion. | В феврале 2008 года группа провела специальное совещание в Женеве по вопросу содействия осуществлению Декларации и разработала план действий для сотрудничающих учреждений |
| Corporate joint ventures, technology licensing and other forms of inter-firm alliances offer advantages to all the firms involved through information sharing, joint problem solving, cooperative resource sharing and collective implementation among them. | Корпоративные совместные предприятия, лицензирование технологий и другие формы внутрифирменных союзов создают преимущества для всех сотрудничающих компаний благодаря обмену информацией, совместному решению проблем, совместному использованию ресурсов и коллективной деятельности. |
| This committee consists of four nominees of the United Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia and eight Cambodian People's Party nominees. | Этот комитет состоит из четырех представителей Национального единого фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу и восьми представителей Народной партии Камбоджи. |
| The Government is a coalition of the Cambodian People's Party, which exercises most control over the main State organs, and the United National Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia. | Правительство представляет собой коалицию, в которую входят Народная партия Камбоджи, осуществляющая основной контроль за главными государственными органами, и Национальный фронт за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу. |
| A new Government, a coalition between the Cambodian People's Party and the National United Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia, was established in July 2004 after a political deadlock that lasted almost a year. | Новое правительство, представляющее собой коалицию Народной партии Камбоджи и Объединенного национального фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу, было сформировано в июле 2004 года, после того как страна почти год находилась в политическом тупике. |
| A new coalition Government was established in Cambodia on 15 July 2004 comprising the Cambodian People's Party and the National United Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia. | 15 июля 2004 года в Камбодже было сформировано новое коалиционное правительство, в состав которого вошли Народная партия Камбоджи и Объединенный национальный фронт за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу. |
| Despite the presence in that coalition of two non-communist groups, the United National Front for an Independent, Neutral, Prosperous, and Cooperative Cambodia (FUNCINPEC) and the Khmer People's National Liberation Front, the Khmer Rouge remained the dominant member. | Несмотря на присутствие в этой коалиции двух некоммунистических группировок - Национального единого фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу (ФУНСИНПЕК) и Кхмерского народного фронта национального освобождения, - "красные кхмеры" по-прежнему оставались доминирующей силой. |
| I think he should prove cooperative. | Я думаю, что он окажется сговорчивым. |
| So I thought this would make you more cooperative. | Поэтому я подумал, что так ты станешь более сговорчивым. |
| I was just helping our friend Lucio into a more cooperative mood. | Я просто помогаю нашему другу Лусио стать более сговорчивым. |
| I accept the you inside of me so I've been cooperative | Я принимаю тебя внутри себя, поэтому я и был сговорчивым. |
| How can I be more... cooperative? | Как я могу быть более... сговорчивым? |
| You've been so cooperative up to now. | О, а ты была такой сговорчивой. |
| We met with someone to discuss that, but your grandma, she wasn't very cooperative that day. | Мы кое с кем встречались и обсуждали это, но твоя бабушка в тот день была не очень сговорчивой. |
| Perhaps they can help make our Cara more cooperative. | Возможно они помогут сделать Кару более сговорчивой. |
| This would imply the adoption of coercive measures against that side, in order to compel it to be more flexible and cooperative in negotiations on the question of confidence-building measures. | Это предполагало бы принятие принудительных мер в отношении данной стороны, с тем чтобы заставить ее быть более гибкой и сговорчивой на переговорах по вопросу о мерах укрепления доверия. |
| But you make me an offer, and I think you'll find me highly cooperative. | Но если у тебя есть, что мне предложить, я могу оказаться очень сговорчивой. |
| A conference on planning the NATO training called "Cooperative Best Effort"was held in Baku on January 12-14, 2004. | 12-14 января 2004 года в Баку была проведена конференция по планированию учения НАТО под названием "Cooperative Best Effort". |
| He spent some time working as a fundraiser for the Cooperative for Assistance and Relief Everywhere (CARE), an international humanitarian organization. | Некоторое время он работал сборщиком средств в международной благотворительной организации «Cooperative for Assistance and Relief Everywhere (CARE).» |
| In 1884 Gronlund published his most influential and best remembered work, a small volume titled The Cooperative Commonwealth. | В 1884 году Гронлунд опубликовал свой наиболее влиятельный труд - небольшую книгу под названием «Кооперативное содружество» (The Cooperative Commonwealth). |
| In order to meet the changing needs of citizens and the use of new technology, the Cooperative Extension Service has created eXtension, which provides research based, non-biased information on a wide variety of topics to people through the use of the internet. | Чтобы удовлетворить меняющиеся потребности граждан и использование новых технологий, Cooperative Extension Services создала eXtension, которая обеспечивает научную и непредвзятую информацию по широкому кругу тем для людей посредством использования Интернета. |
| Collaborative software is a broad concept that overlaps considerably with computer-supported cooperative work (CSCW). | ПО совместной работы - это область, в значительной степени перекрывающаяся с областью компьютерно-обеспеченной совместной работы (англ. Computer-supported cooperative work (CSCW). |
| We were told your whole department... would be cooperative, Ms. Park. | Нам сказали что весь ваш отдел будет сотрудничать, мисс Парк. |
| I don't want to have to write down that you're not being cooperative. | Мне не хочется писать о том, что вы отказываетесь сотрудничать. |
| Governments should firmly commit to strengthening the existing regional framework and cooperative mechanisms in disaster risk management and cooperate in developing risk reduction and climate change adaptation strategies across all sectors. | Правительствам следует взять курс на укрепление существующих региональных основ и совместных механизмов управления рисками бедствий и сотрудничать в деле разработки стратегий уменьшения рисков и адаптации к изменению климата во всех секторах. |
| I wish to assure you, Mr. President, that Ireland approaches the challenge before us in a committed and cooperative spirit, and looks forward to working with you, the Bureau and members in the Open-ended Working Group. | Г-н Председатель, я хотел бы заверить Вас в том, что Ирландия подходит к решению стоящей перед нами сложной задачи, проявляя приверженность и подтверждая свою готовность к сотрудничеству, а также с нетерпением ожидает возможности сотрудничать с Вами, членами Президиума и Рабочей группой открытого состава. |
| In undertaking country missions, it should be noted that States which refuse entry for official missions are ironically rewarded by a lack of international attention, while cooperative States are reported upon and scrutinized. | При осуществлении поездок в страны следует помнить о том, что государства, которые запрещают въезд официальным миссиям, "награждаются" по иронии судьбы отсутствием внимания со стороны международного сообщества, в то время как по готовым сотрудничать государствам составляются доклады, и они являются объектом тщательной проверки. |
| We believe that the imaginative use of emerging technologies and the creation of cooperative approaches are able to accelerate development and reverse the most worrisome trends in various regions. | Мы считаем, что творческое использование появляющихся технологий и выработка коллективных подходов способны ускорить развитие и обратить вспять наиболее тревожные тенденции в различных регионах. |
| My delegation would be happy to share our experiences regarding cooperative arrangements in agriculture development as well as microfinancing projects in establishing and creating successful small enterprises. | Моя делегация с радостью поделится своим опытом, касающимся коллективных мер по развитию сельского хозяйства, а также проектов микрофинансирования по созданию и учреждению успешных малых предприятий. |
| The Working Group on Arms Control and Regional Security is dedicated to the task of seeking cooperative solutions to security problems pertaining to our region. | Рабочая группа по контролю над вооружениями и региональной безопасности предназначена для выполнения задачи поиска коллективных решений проблем безопасности, существующих в нашем регионе. |
| Indeed, now is the time to reinforce and revitalize multilateral efforts, since we all recognize that today's global security problems require cooperative and multilateral solutions. | Сегодня пришло время укреплять и оживлять международные усилия, поскольку мы все согласны с тем, что решение нынешних проблем в области безопасности потребует принятия коллективных и многосторонних решений. |
| (c) It is equally important that cooperative approaches seek counterparts in the business community who are convinced that long-term company goals coincide with improvement in environmental performance, and that such conviction be demonstrated by company mission statements and management approaches; | с) не менее важно изыскивать в рамках коллективных подходов участников в деловых кругах, которые убеждены в том, что долгосрочные цели их компании совпадают с задачей повышения качества окружающей среды, причем это убеждение должно находить отражение в провозглашенных целях компании и в управленческих подходах; |
| To achieve this objective, we should first and foremost establish a new concept of cooperative security and seek common security for all countries. | Для достижения этой цели нам нужно прежде всего выработать новую концепцию коллективной безопасности и сотрудничества добиваться общей безопасности для всех стран. |
| The 11th Meeting of the CSCAP Working Group on Comprehensive and Cooperative Security | 11-е совещание Рабочей группы по всеобъемлющей коллективной безопасности Совета по сотрудничеству в области безопасности в азиатско-тихоокеанском регионе |
| By its very nature, the CSCE is a cooperative, rather than a collective, security forum. | По самому своему характеру СБСЕ является, скорее, форумом для сотрудничества, чем форумом обеспечения коллективной безопасности. |
| This process has overshadowed other well-established or alternative tenures, such as rental housing (public and private) and different forms of cooperative and collective ownership, among others. | Этот процесс вытеснил другие прочно укоренившиеся или альтернативные формы владения жильем, такие как съём (государственного и частного жилья) и, в частности, различные формы кооперативной и коллективной собственности. |
| Delegates agreed on the importance of collective and cooperative work among United Nations agencies at the global, regional, subregional, and field levels, based on their mandates and comparative advantages. | Делегаты признали важность коллективной работы и взаимодействия между учреждениями Организации Объединенных Наций на глобальном, региональном, субрегиональном и полевом уровне на основе их мандатов и сравнительных преимуществ. |