Английский - русский
Перевод слова Cooperative
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Cooperative - Сотрудничество"

Примеры: Cooperative - Сотрудничество
At the level of regional cooperative arrangements in this field, I must refer to a pioneering effort undertaken through Sri Lanka's initiative - the Indian Ocean Marine Affairs Cooperation (IOMAC). На уровне мероприятий регионального сотрудничества в этой области я должен сослаться на творческие усилия, которые предпринимаются на основе инициативы Шри-Ланки "Сотрудничество в морских делах в Индийском океане (ИОМАК)".
More cooperative activities should be encouraged at the regional level to consolidate women's rights that had been gained so far and to prevent any set-back as a result of the threat of religious extremist trends. Необходимо поощрять более тесное сотрудничество на региональном уровне, с тем чтобы укрепить права, уже обретенные женщинами к настоящему времени, и предотвратить регресс в результате религиозного экстремизма.
The need for cooperative approaches to solving problems, including through technology cooperation and transfer and by changes to existing trade patterns, should be studied; Следует изучить вопрос о необходимости сотрудничества в решении проблем, в том числе через сотрудничество в области разработки технологии и ее передачи и путем изменения сложившейся структуры торговли;
FAO places South-South economic and technical cooperation among the priority means of action with respect to its activities in line with the increasing interest shown by Governments of developing countries in cooperative arrangements to strengthen food security. ФАО рассматривает экономическое и техническое сотрудничество по линии Юг-Юг в качестве приоритетного аспекта деятельности в рамках своих мероприятий, что обусловлено растущим интересом правительств развивающихся стран к совместным механизмам укрепления продовольственной безопасности.
Cooperation in outer space activities increasingly involved not just States but private cooperative ventures among industries and carriers, whence the importance of such cooperation taking place in accordance with the relevant norms of international and domestic law. Сотрудничество в области использования космического пространства все в большей степени затрагивает не только государства, но и частные совместные предприятия и пользователей, что обусловливает важное значение такого сотрудничества в соответствии с определенными нормами международного и внутреннего права.
There was a general agreement that, in view of the increasing complexity of environmental and economic issues, sustainable industrial development requires more cooperative approaches on the part of Governments and business, with due regard for their respective responsibilities. Участники пришли к общему мнению, что ввиду растущей сложности экологических и экономических вопросов устойчивое промышленное развитие требует от правительств и деловых кругов перехода к подходу, предусматривающему более активное сотрудничество при должном учете соответствующих обязанностей каждой из сторон.
In the area of sales and marketing, the Department has expanded its cooperation with United Nations organizations to promote their publications, and it organized a series of cooperative exhibits at major international book fairs, contributing to strong sales results for 1998. Что касается организации продаж и сбыта, то Департамент расширил свое сотрудничество с организациями системы Организации Объединенных Наций в целях содействия реализации их публикаций и организовал ряд совместных выставок на крупных международных книжных ярмарках, в результате чего в 1998 году отмечался значительный объем продаж.
Collaboration and exchange of experience will be further strengthened with relevant United Nations bodies and inter-governmental and non-governmental organizations through participation in workshops, the organization of forums on cooperative implementation mechanisms, and the ongoing improvement of the Web site. Сотрудничество и обмен опытом с соответствующими органами Организации Объединенных Наций и межправительственными и неправительственными организациями будут и далее укрепляться путем проведения рабочих совещаний, организации форумов по механизмам осуществления на основе сотрудничестве и в рамках дальнейшего совершенствования сайта на Интернете.
It stressed that scientific and technical cooperation in areas such as fisheries management and quality control of production had yielded positive results in cooperative projects with Haiti, Saint Vincent and the Grenadines, Belize and other countries. Она подчеркнула, что научно-техническое сотрудничество в таких областях, как управление рыбным промыслом и контроль за качеством продукции, дало позитивные результаты в рамках проектов сотрудничества с Гаити, Сент-Винсентом и Гренадинами, Белизом и другими странами.
He wished to emphasize certain aspects of the issue. Firstly, the State played a primary role in the development process, which required support from cooperative action at the international level, since social development could not be achieved solely through the market economy. Египет хотел бы сделать акцент на ряде аспектов этого вопроса: прежде всего это ведущая роль государства в процессе развития, которое должно опираться на международное сотрудничество, поскольку социальное развитие невозможно обеспечить лишь при помощи рыночной экономики.
A cooperative multilateral approach between the appropriate United Nations organs and the appropriate regional organizations has the potential to create valuable synergies and to significantly increase the probability of successful interventions. Сотрудничество и многосторонний подход соответствующих органов Организации Объединенных Наций и соответствующих региональных организаций содействуют созданию очень ценной синергии и увеличивают шансы на достижение успеха.
My experience has been notable and heartening in this respect, and I would like to place on record my grateful appreciation to the Government of Timor-Leste for the cooperative and forward-looking orientation and the spirit of joint striving which characterized our efforts. Мой опыт в этой связи является примечательным и отрадным, и я хотел бы официально заявить о своей глубокой признательности правительству Тимора-Лешти за сотрудничество и перспективную ориентацию и за тот дух общности устремлений, который характеризовал наши усилия.
At its forty-sixth session, in 2003, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space noted that COSPAS-SARSAT was a cooperative venture of great significance from both a political and a practical standpoint. На своей сорок шестой сессии в 2003 году Комитет по использованию космического пространства в мирных целях отметил, что сотрудничество в рамках КОСПАС-САРСАТ имеет весьма важное значение как с политической, так и с практической точек зрения.
Information on the nature and scope of cooperative arrangements should be available within the organization and to the public at large. гласность: сотрудничество с деловыми кругами должно осуществляться в духе гласности.
ISAF has expanded its presence and now assumes responsibility for providing security assistance across the whole of Afghanistan. ISAF also maintains a cooperative and mutually beneficial relationship with the United States-led coalition operating in Afghanistan which is known as "Operation Enduring Freedom". МССБ расширили свое присутствие и в настоящее время отвечают за оказание помощи в повышении безопасности на всей территории Афганистана. МССБ поддерживает также сотрудничество и взаимовыгодные отношения с возглавляемой Соединенными Штатами Америки коалицией, действующей в Афганистане, которая известна как операция «Несокрушимая свобода».
In addressing cases of non-compliance, facilitative and cooperative as well as enforcement measures should be applied with a view to meeting the main objectives of the compliance system. ё) при реагировании на случаи несоблюдения следует применять меры, нацеленные на содействие, сотрудничество и принуждение, интересах достижения главных целей системы соблюдения.
Moreover, article 11 (c) of the Optional Protocol provided for the establishment of an extensive cooperative network with United Nations bodies and with other international, regional and national institutions or organizations. Кроме того, пункт с) статьи 11 Факультативного протокола предусматривает широкое сотрудничество с органами Организации Объединенных Наций и с другими международными, региональными и национальными учреждениями и организациями.
∙ Coordination and cooperative links between gender specialists and staff working in sectoral areas, both at Headquarters and at the country level, should be established and strengthened. ∙ Следует обеспечивать и укреплять координацию и сотрудничество между специалистами по гендерным вопросам и сотрудниками, работающими в секторальных областях как в Центральных учреждениях, так и на страновом уровне.
In addition, cooperative law enforcement training can lead to common maritime law enforcement procedures that can be extremely beneficial in combating maritime crime. Кроме того, сотрудничество в деле подготовки сотрудников правоохранительных органов может привести к появлению общих процедур правоохранительной деятельности на море, которые могут быть крайне благотворны с точки зрения борьбы с преступлениями на море24.
Fourthly, a cooperative partnership needed to be forged with the developed countries, including the European Union, with which the United Nations had recently issued a joint declaration on developing cooperation in specific areas: planning, training, communication and best practices. В-четвертых, необходимо активизировать партнерское сотрудничество с развитыми странами, включая Европейский союз, с которым Организация Объединенных Наций недавно опубликовала совместное заявление о развитии сотрудничества в конкретных областях, таких, как планирование, подготовка кадров, связь и применение передового опыта.
This co-operation needs to be taken several steps further to get into cooperative agreements between Customs and its business partners to jointly improve supply chain security in open discussion and fully recognizing and respecting each other's interests. Это сотрудничество необходимо продвинуть еще на несколько шагов вперед с целью заключения соглашений о сотрудничестве между таможнями и их деловыми партнерами для совместного укрепления безопасности торговой цепочки в формате открытой дискуссии и при полном признании и уважении интересов друг друга.
Finally, we must accomplish all of the above working in a cooperative spirit, for, ultimately, mutual respect and multilateral cooperation are indispensable in the search for global solutions to the global security problems of our agenda. И наконец, мы должны достичь всего вышеперечисленного, работая в духе сотрудничества, поскольку, в конечном счете, взаимное уважение и многостороннее сотрудничество незаменимы при поиске решений на мировом уровне проблем всемирной безопасности, стоящих на нашей повестке дня.
In conclusion, I would like to say that unity and cooperation in combating the proliferation of terrorism, have also been reflected in the cooperative nature of the work of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540. В заключение я хотел бы отметить, что единство и сотрудничество в борьбе с распространением терроризма также нашли отражение в совместной работе Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540.
We heard from both governments and business of international collaboration already under way to facilitate the development and deployment of new and existing technologies, and are encouraged by the prospects for further cooperative action. Как правительства, так и деловые круги сообщили о том, что уже осуществляется международное сотрудничество, направленное на облегчение разработки и внедрения новых и существующих технологий, и мы возлагаем большие надежды на дальнейшее развитие такого сотрудничества.
My delegation commends the cooperation and good will shown to small island developing States by States parties to the Convention on the Law of the Sea for their demonstrated commitment to a cooperative solution in addressing an outstanding issue of importance to many of us. Моя делегация высоко ценит сотрудничество и добрую волю, продемонстрированные малым островным государствам государствами - участниками Конвенции по морскому праву их приверженностью делу комплексного решения, которая проявилась в их обращении к тому вопросу, который для многих из нас чрезвычайно важен.